Salmos 119
gaze (GAZE) vs NVT
1 ወር ጅሬኝሳኒ ሙዳ ህንቀብኔ፣
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 ወር አጀጀወንሳ ኤገን፣
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 እሳን በሌሳ ህንሆጄተን፤
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 አከ ሴርኬ አመነሙማዻን
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 አን ኡቱን አጀጀወንኬ ሁንደ ጥዬፈዼ እላሌ
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 አን ዮሙን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ በረዹት፣
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 አን ስርነኬቲፍ ነንቡለ፤
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ደርገጌስ አከምት ጅሬኘ ቁልቁሉ ጅራቹ ደንደአ?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 አን ገራኮ ጉቱዻን ስን በርባደ፤
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 አን አከን ጩቡ ስት ህንሆጄትኔፍ፣
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 ያ ዋቀዮ፣ ገለን ሲፍ ሃተኡ፤
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 አን ሴረ አፋንኬቲ በኡ ሁንዱማ፣
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 አኩመ ነምን ቶኮ በዻዹማ ጉዳት ገመዱ፣
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 አጀጀወንኬረ ዴዴብኤ ነንያደ፤
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 አን ስርነኬት ነንገመደ፤
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 አከ አን ጅራዹፊ ዱቢኬ ኤጉፍ፣
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 አከ አን ሴረኬ ኬሰት
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 አን ለፈረት ኬሱማዸ፤
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 ሉቡንኮ ዬሮ ሁንደ
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 አት ኦፍ ቱልቶተ ወረ አባረሞ፣
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 ዋን አን ሴረኬ ኤጉፍ፣
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 ቡልችቶትን ወሊ ወጅን ታአኒ ዮ መቃ ነ በሌሰንዩ፣
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 አጀጅንኬ ገመቹኮት፤
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 ሉቡንኮ ብዮት መጠንቴ፤
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 ዬሮ አን ዋኤ ከራኮ ስት ህሜት፣
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 በርሲሰ ሴረኬቲ ነ ሁበቺስ፤
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 ሉቡንኮ ገዳን ላፍቴርት፤
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 ከራ ሶባራ ነ ፈጌስ፤
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 አን ከራ ዹጋ ፍለዼረ፤
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 ያ ዋቀዮ፣ አን አጀጀኬ
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 ሰበቢ አት ሁበትናኮ ና በልእፍቴፍ
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 ያ ዋቀዮ፣ አከ አን ስርነኬ ዱካ ቡኡ ነ በርሲስ፤
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 አከ አን ሴረኬ ኤጌ ገራኮ ጉቱን
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 ዳንዲ አጀጀወንኬቲረ ነ ዴምስስ፤
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 ገራኮ ገረ ኦፍቱማዻን ፋይዳ አርገቹት ኡቱ ህንተእን፣
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 እጀኮ ዋን ፋይዳ ህንቀብኔራ ዴብስ፤
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 አት አከ ሶዳተምቱፍ፣
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 ሰልጵነ አን ሶዳዹ ነራ ፈጌስ፤
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ኩኖ፣ አን ስርነኬ ነንሀወ፤
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 ያ ዋቀዮ፣ ጃለልኬ ከን ህንጌደረምኔ ሱን፣
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 ዮስ አን ሰበቢ ዱቢኬ አመነዹፍ፣
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 ዋን አን ሴረኬ አብደዼፍ፣
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 በረ በራ ሀመ በረ በራት፣
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 አን አጀጀኬ ዋነን በርባዱፍ፣
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 አን ዋኤ አጀጀኬቲ ሞቶተ ዱረት ነንዱበዸ፤
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 ዋን አን አጀጀወንኬ ጃለዹፍ፣
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 አን ገረ አጀጀወንኬ ከኔን አን ጃለዹ ሰናት // ሀርከኮ ኦል ነንፉዸዸ፤
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ዋዳ ተጃጅላኬቲፍ ሴንቴ ሰነ ያደዹ፤
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 ረክነኮ ኬሰት ጀጀብንኮ ከነ፦
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 ኦፍ ቱልቶትን አኩመ በርባደንት ነት ቆሱ፤
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 ያ ዋቀዮ፣ አን ሴረኬ ዱሪ ሰነ ነንያደዸ፤
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 ሰበቢ ሀሞተ ወረ ሴረኬ ዺሰኒቲፍ፣
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 እዶ ኬሱሙማኮ ሁንደት
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 ያ ዋቀዮ፣ አን ሀልከን ኬሰ መቃኬ ነንያደዸ፤
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 ዋን አን አጀጀኬ ኤጌፍ፣
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 ያ ዋቀዮ፣ አት ቆደኮት፤
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 አን ገራኮ ጉቱን ፉለኬ በርባደዼረ፤
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 አን ከራኮ እት ዴዴብኤ ያዴረ፤
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 አን አጀጀወንኬ ኤጉፍ፣
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 ሀሞን ዮ ፉኞዻን ነ ህዸንዩ፣
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 አን ወረ ስ ሶዳተን ሁንዳፍ፣
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 ያ ዋቀዮ፣ ለፍት ጃለለኬቲን ጉተምቴርት፤
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 ያ ዋቀዮ፣ አት አኩመ ዱቢኬቲት፣
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 ሙርቲ ጋሪፊ ቤኩምሰ ነ በርሲስ፤
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 አን ኡቱን ህንረከትን ከራራ በዴ ቱሬ፤
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 አት ጋሪዸ፤ ወን አት ሆጄቱስ ጋሪዸ፤
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 ኦፍ ቱልቶትን ዮ ሶባን መቃ ነ በሌሰንዩ፣
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 ኦኔንሳኒ ሞራን ሀጉገምቴርት፤
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 አከ አን ስርነኬ በረዹፍ፣
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 ሜቲፊ ወርቄ ኩማተመረ፣
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 ሀርክኬ ነ ኡሜ፤ ነ ቶልቼስ፤
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 ሰበቢ አን ዱቢኬ አብደዼፍ፣
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 ያ ዋቀዮ፣ አን አከ ሙርቲንኬ ቀጄላ ተኤ፣
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 አኩመ አት ተጃጅላኬቲፍ ዋዳ ገልቴ ሰነት፣
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 አከ አን ሉቡን ጅራዹፍ ገረ ላፍንኬ ገረኮ ሃዹፉ፤
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 ኦፍ ቱልቶትን ዋን ሰበቢ መሌ ነ የከኒፍ ሃቃነአን፤
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 ወር ስ ሶዳተን፣ ከኔን ሴረኬ ሁበተን
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 አከ አን ህንቃኖፍኔፍ
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 ሉቡንኮ ፈይሱኬ ሀዉዻን ገገብድ፤
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 እጅኮ ዋዳኬ ኤገቹዻን ደዸቤ፤
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 ቀልቀሎ ወይኒ ከን ኣረ ኬሰ ቱሬ
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ተጃጅላንኬ ሀመ ዮሚት ኦብሱ ቀበ?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 ኦፍ ቱልቶትን ወር አከ ሴረኬቲት ህንቡሌ፣
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 አጀጀወንኬ ሁንድኑ አመነሞዸ፤
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 እሳን ለፈራ ነ በሌሱ ገአኒ ቱረን፤
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 አት አኩመ ጃለለኬቲት ሉቡኮ በራር፤
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 ያ ዋቀዮ፣ ዱቢንኬ በረ በራን ጅራተ፤
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 አመነሙማንኬ ዸሎተ ሁንዳፍ እት ፉፈ፤
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 ሰበቢ ወን ሁንድኑ ስ ተጃጅሉፍ፣
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 ኡቱ ሴርኬ ገመቹ ና ተኡ ባቴ፣
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 ሰበቢ አት እሳን ነ ጅራችፍቴፍ፣
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 ሰበቢ አን ከንኬ ተኤፍ ነ ፈይስ፤
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 ሀሞን ነ በሌሱፍ ነ ኤገቻ ጅሩ፤
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 አን አከ ወን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑ ዳንጋ ቀቡ አርጌረ፤
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 አን ሴረኬ አከመን ጃለዸ!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 አጀጀወንኬ ዋን ዬሮ ሁንደ ነ ወጅን ጅረኒፍ፣
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 አን ሰበቢን እረ ዴዴብኤ ሴረኬ ያዱፍ፣
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 አን ሰበቢን አጀጀኬ ኤጉፍ፣
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 አን አከን ዱቢኬ ኤጉፍ፣
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 ዋን አት መታንኬ ነ በርሲፍቴፍ፣
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ዱቢንኬ አከም አረበኮት ምኣወ፤
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 አን ቀጄልፈመኬራ ሁበትና አርገዼረ፤
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 ዱቢንኬ ሚለኮቲፍ እብሳዸ፤
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 አን አከን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ ኤጉፍ፣ ከከዼረ፤
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 አን አከ መሌ ዽጰዼን ጅረ፤ ያ ዋቀዮ፣
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 ያ ዋቀዮ፣ // ገለተ ፌዺዻን አፋንኮቲ በኡ ፉዸዹ፤
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 ጅሬኝኮ ዬሮ ሁንደ ሀርከኮ ኬሰ ጅራቱዩ፣
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 ሀሞን ክዮ ና ካአኒሩ፤
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 ሴርኬ ዻለኮ ከን በረ በራት፤
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 ገራንኮ ሀመ ዹማት
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 አን ነመ ያደ ለማ ነንጅበ፤
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 አት እዶ አን እት በቀዹፊ ጋቸነኮት፤
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 አከ አን አጀጀወን ዋቀኮ ኤጉፍ፣
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 አት አኩመ ዋዳኬቲት ነ ዴገር፤ // አንስ ነንጅራዸ፤
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 አከ አን ነጋዻን ጅራዹፍ ነ ዴገር፤
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 ሰበቢ ጎዎምሳንሳኒ ፋይዳ ህንቀብኔፍ፤
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 አት ሀሞተ ለፈራ ሁንደ አከ ኮሲት ገተ፤
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 ፎንኮ ስ ሶዳቹዻን ሆለተ፤
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 አን ዋን ቀጄላፊ ቶላ ሆጄዼረ፤
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 ነጋን ጅራቹ ተጃጅላኬቲ ምርከኔስ፤
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 እጅኮ ፈይሱኬ ኤጉዻን፣
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 አኩመ ጃለለኬቲት ተጃጅላኬ ያደዹ፤
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 አን ተጃጅላኬት፤
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 ያ ዋቀዮ፣ ኩን ዬሮ አት እት ሆጄቱዸ፤
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 ከናፉ አን ወርቄ ጫላ፣
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 አን አከ ሴርኬ ሁንድ ቀጄላ ተኤ ነንአመነ፤
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 ስርንኬ ድንቅሲሳዸ፤
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 እብሰሙን ዱቢኬቲ እፈ ኬነ፤
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 አን አጀጀወንኬ ሀዉዻን
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 አት አኩመ ዬሮ ሁንደ ወረ መቃኬ ጃለተኒፍ ጎቱ ሰነ፣
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 አኩመ ዱቢኬቲት ተርካንፊ ሚለኮቲ ና ቀጄልች፤
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 አከ ፉልኬ ተጃጅላኬረት እፉ ጎዽ፤
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 ሰበቢ ነሞትን ሴረኬ ህንኤግኔፍ፣
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 ያ ዋቀዮ፣ አት ቀጄላዸ፤
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 ሴር አት ኬንቴ ቀጄላዸ፤
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 ሰበቢ ዲኖትንኮ ዱቢኬ ደገተኒፍ፣
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 ዋዳንኬ ስሪት ቆረሜ እላለሜረ፤
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 ጥናዼ ቱፈተሙዩ፣
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 ቀጄሉማንኬ በረ በራን ጅራተ፤
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 ረክኒፊ ዽጵን ነት ዹፌረ፤
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 ሴርኬ በረ በራን ቀጄላዸ፤
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 ያ ዋቀዮ፣ አን ገራኮ ጉቱዻን ስን ዋመዸ፤
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 አን ስትን እየዸ፤ አት ነ ፈይስ፤
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 አን ኡቱ ለፍት ህንበርእን ከኤ ገርጋርሳፍ ነንእየዸ፤
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 አከ አንረ ዴዴብኤ ዋዳኬ ያዱፍ፣
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 አኩመ ጃለለኬቲት ሰገሌኮ ዸገእ፤
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 ወር ደበ መርአተን አስ ዽኦ ጅሩ፤
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 ያ ዋቀዮ፣ አት ገሩ ዽኦ ጅርተ፤
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 አከ አት አጀጀወንኬ በረ በራን ሁንዴስቴ፣
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 ዽጵነኮ አርጊቲ ነ ኦልች፤
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 ዱቢኮ ና ፈልም፤ ነ ፉርስ፤
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 ሰበቢ እሳን ስርነኬ ህንበርባኔፍ፣
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 ያ ዋቀዮ፣ ገረ ላፍንኬ ጉዳዸ፤
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 ዲኖትንኮ ወር ነ አርአተን ባይኤዸ፤
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 ሰበቢ እሳን ዱቢኬቲፍ ህንአጀጀምኔፍ፣
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 አከም አከ አን ቀጄልፈመኬ ጃለዹ ሜ እላል፤
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 ዱቢንኬ ሁንድኑ ዹጋዸ፤
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 ቡልችቶትን ሰበቢ መሌ ነ አርአተን፤
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 አን አከ ነመ ቦጁ ጉዳ አርገቴ ቶኮት፣
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 አን ሶበ ነንጅበ፤ ነንጥሬፈዸስ፤
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 ወር ሴረኬ ጃለተን ነጋ ጉዳ ቀቡ፤
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንአብደዸ፤
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 አን ዋነን ጉዳ እሰ ጃለዹፍ፣
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 አት ከራኮ ሁንደ ዋን ቤክቱፍ፣
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 ያ ዋቀዮ፣ እይኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 ዋመንኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 ሰበቢ አት ቀጄልፈመኬ ነ በርሲፍቱፍ፣
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 አረብንኮ ዱቢኬ ሃፋርፈቱ፤
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ዋን አን ስርነኬ ፍለዼፍ፣
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንሀወ፤
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 ሉቡንኮ ስ ገለቴፈቹፍ ሃጅራቱ፤
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 አን አኩመ ሆላ በዴ ከራራ ጀልአዼረ።
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.