Salmos 106

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሃሌሉያ።
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ኤኙቱ ሆጂ ዋቀዮ ጀባ ሰነ ለብሱ፣
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 ወር ጀቤሰኒ ሙርቲ ቀጄላ ኤገን፣
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 ያ ዋቀዮ፣ ዮሙ ሰበኬት ፋረ ቶልቱት ነ ያደዹ፤
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 አከ አን በዻዹማ ፍለተምቶተኬቲ አርጉፍ፣
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 ኑ አኩመ አቦቲኬኛ ጩቡ ሆጄትኔረ፤
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 አቦቲንኬኘ ዬሮ ብየ ግብጥ ኬሰ ቱረንት፣
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ተኡስ እን አከ ሁምንሳ ጉዳን ሱን ቤከሙፍ፣
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 እን ገላነ ዲማ እፈቴ፤ ገላንችስ ንጎጌ፤
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 ሀርከ አመጃጂሳኒ ኬሳ እሳን ባሴ፤
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 ብሻኖትን ዲኖተሳኒ ልቅምሰን፤
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 ኤርገሲ እሳን ዱቢሳ አመነኒ
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 እሳን ገሩ ዮሙሱመ ዋን እን ሆጄቴ ቱሬ ደገተን፤
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 ገሞጂ ኬሰት ዸራ ሀማዻን ጉተመን፤
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 ከናፉ እን ዋን እሳን ከዸተን ኬኔፍ፤
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 እሳን ቁበተ ኬሰት ሙሴፊ
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 ለፍት አፋን በነቴ ዳታንን ልቅምስቴ፤
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 ዱከ ቡቶተሳኒ ግዱት እብድ ቦበኤ፤
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 እሳን ኮሬብት ጀቢ ቶልፈተን፤
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 እሰ ኡልፍነሳኒ ተኤ ሰነ፣
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 ዋቀ እሳን ፈይሴ፣
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 ድንቂ እን ብየ ሃም ኬሰት ሆጄቴ፣
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 ከናፉ ኡቱ ፍለተማንሳ ሙሴን
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 እሳንስ ብየ ነመት ቶሉ ሰነ ቱፈተን፤
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 ዱንካኖተሳኒ ኬሰት ንጉንጉመን፤
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 ከናፉ እን አከ ገሞጂ ኬሰት
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ሰኚሳኒ አከ ሰቦተ ግዱት ገቱ፣
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 እሳን በኣል ጴኦርት ኦፍ ኬነኒ
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 ሆጂሳኒ ሀማ ሰናን // ዋቀዮን ዼከምሳፍ ከካሰን፤
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 ገሩ ፊኔሃስ ከኤ ግዱ ሴናን
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 ኩንስ ዸሎታ ሀመ ዸሎታት፣
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 እሳን ብሻን መሪባ ብረት አከ ዋቀዮ ኣሩ ጎዸን።
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 ሰበቢ እሳን ሀፉረ ዋቃት ፍንጭለኒፍ
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 እሳን አከ ዋቀዮ እሳን አጀጄት፣
34 Não exterminaram os povos, como o
35 እሳን ገሩ ኦርሞተት መከመኒ
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 ዋቆተሳኒ ቶልፈሞ፣
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 እልማንሳኒቲፊ እንተለንሳኒ
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 እሳንስ ዺገ ወረ በሌሳ ህንቀብኔ፣
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 እሳን ዋኑመ ሆጄተኒን ኦፍ ጡሬሰን፤
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 ከናፉ ዋቀዮ ሰበሳት ኣሬ፤
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 እን ደበርሴ ኦርሞተት እሳን ኬኔ፤
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 ዲኖትንሳኒ እሳን ጩንቁርሰን፤
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 እን ዬሮ ባይኤ እሳን በራሬ፤
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 እን ገሩ ዮሙ እየሳኒ ዸገኤት፣
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 እሳኒፍ ጄዼ ከኩሳ ያደቴ፤
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 እን አከ ወር እሳን ቦጅአን ሁንድኑ
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 ያ ዋቀዮ፣ ዋቀኬኘ ኑ ኦልች፤
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 ዋቀዮ፣ ዋቀ እስራኤሊቲፍ፣
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.