Jó 6
gaze (GAZE) vs NAA
1 እዮብስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Jó respondeu:
2 “ኡቱ ገድኮ ሰፈረሜ
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 ዋን እን ጭረቸ ገላና ጫላ ኡልፋቱፍ፣
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 ጥየወን ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡ ነ ኬሰ ጅሩ፤
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 ሀሬን ዲዳ ኡቱ መርገ ቀቡ ሀላካ?
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 ኛትን ህንምኦፍኔ ሶግደ መሌ ኛተማ?
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 አን እሰ ቱቁ ህንፌዹ፤
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 “ኡቱ ከዸናንኮ ዴቢ አርገቴ፣
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 ኡቱ ነ ጨጨብሱን ፌዺ ዋቃ ተኤ፣
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 ስላ ኩን ጀጀብነ ና ተአ ቱሬ፤
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 “አመስ አከን አብደዹፍ ጀብንኮ ማል?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 አን ጀብነ ዸጋ ቀባ?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 አን ኦፍ ገርጋሩፍ ሁምነ ቶኮሌ ቀባ?
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 “ነምን ምቹሳቲፍ ገራ ህንላፍኔ
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 ኦቦሎትንኮ ገሩ አከ ዶሎሎ፣
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 እሳን ለገ ጨቢዻን ቦረኤ
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 ለጌን ዬሮ ቦን ጭሙት ንጎጎጉ፤
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 ወር ጋላን ደልደለን ከራሳኒራ ጀልአቱ፤
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 ደልደልቶትን ቴማ ከኔን ጋላን ደልደለን ብሻን በርባዱ፤
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 እሳን ዋን አብደተኒ ቱረኒፍ ንቃነአን፤
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 አመስ እስን አከ ዋን ፋይዳ ህንቀብኔ ታተን፤
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 አን ተኩማ፣ ‘ዋ ናፍ ኬና’ ዮካን
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 ዮካን፣ ‘ሀርከ ዲና ጀላ ነ ባሳ’ ዮካን፣
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 “ነ በርሲሳ፤ አን ነንጨልእሰ፤
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 ዱቢን ቀጄላን አከም ኡልፋታዸ!
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 እስን ዋን አን ጄዹ ቀጄልቹ፣
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 እስን እጆሌ አባ ህንቀብኔት እጣ ቡፈቱ፤
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 “አመ ገሩ ዮ ፌዺኬሰን ተኤ ነ እላላ።
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 ዴብኣ፤ ሙርቲስ ህንጀልእስና፤
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 ጀልእን አረበኮረ ጅራ?
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.