Jó 41

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “አት ሆኮ ቁርጡሚቲን ሌዋታን ሀርክፍቴ ባሱ
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 ፉኛንሳ ኬሰ ፉኞ ባሱ
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 እን አከ አት እሳፍ አራረምቱፍ ጉድሴ ስ ከዸታ?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 አከ አት በረ በራን ገርብቸ ጎዸቱፍ
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 አት አከ ስምብሮተ ወጅን ተጰቱ እሰ ወጅን ንተጰታ?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 ደልደልቶትን እሰረት ገቲ ወል ዱበቱ?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 አት ጎጋሳ ጥያን፣
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 ዮ ሀርከኬቲን እሰ ቱቅጤ፣ ወልኣንሶ ሰነ ንያደተ፤
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 እሰ ሞአትነ ጄዸኒ አብደቹን ሶበ፤
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 ነምን እሰ ደመቅሱፍ ገራ ቀባቱ ቶኮዩ ህንጅሩ።
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 ነምን ዋ ነት ኬነቴ አን ዴብሱፊ ቀቡ ኤኙ?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 “አን ዋኤ ሀርካፊ ሚለሳ፣
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 ኤኙቱ ኡፈተ እን እራን ኡፈቱራ ባሰ?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 ኤኙቱ በልበለ አፋንሳ
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 ዱግድሳ ጋቸነወን ተሬ ገለን፣
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 ቶኮን ቶኮን ጋቸነወን ሰና
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 እሳን ጀቤፈመኒ ወልት ቀብሲፈመን፤
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 ሀጥሶንሳ በለቄሰ እፋ ባሰ፤
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 አፋንሳ ኬሳ አረበ እብዳቱ በአ፤
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 አኩመ ኣረ ጡዌ እብደ ሸምበቆረት
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 ሀፉር አፋንሳቲ በኡ ጭሌ እብዳ ቀብሲሰ፤
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 ሞርመሳ ኬሰ ጀብነቱ ጅረ፤
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 ደቻን ፎንሳ ወል ቀበቴረ፤
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 ለጴንሳ አከ ከታ ጀባተ፤
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 ዬሮ እን ኦል ከኡት፣ ጀጀቦን ንሶዳቱ፤
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 ጎራዴን እት ቡኡሌ ሆማ እሰ ህንጎዹ፤
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 እን ስቢለ አከ ጭዲት፣
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 ጥይ እሰ ህንበቀቺሱ፤
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 ቦኩን እሳፍ አኩመ ጭዲት፤
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 ገራንሳ ጀል አከ ጨባ ኦኮቴ ከን ቀረ ቀቡት፤
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 እን ቱጁበ አከ ኦኮቴ ደፍቁት ኮቅሲሰ፤
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 እን ዱበሳቲን አከ ከራን እፉ ንጎዸ፤
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 ኡመምን ሆማ ህንሶዳትኔ፣
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 እን ወረ ኦፍ ቱሉ ንቱፈተ፤
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.