Jó 41
gaze (GAZE) vs ARA
1 “አት ሆኮ ቁርጡሚቲን ሌዋታን ሀርክፍቴ ባሱ
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 ፉኛንሳ ኬሰ ፉኞ ባሱ
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 እን አከ አት እሳፍ አራረምቱፍ ጉድሴ ስ ከዸታ?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 አከ አት በረ በራን ገርብቸ ጎዸቱፍ
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 አት አከ ስምብሮተ ወጅን ተጰቱ እሰ ወጅን ንተጰታ?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 ደልደልቶትን እሰረት ገቲ ወል ዱበቱ?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 አት ጎጋሳ ጥያን፣
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 ዮ ሀርከኬቲን እሰ ቱቅጤ፣ ወልኣንሶ ሰነ ንያደተ፤
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 እሰ ሞአትነ ጄዸኒ አብደቹን ሶበ፤
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 ነምን እሰ ደመቅሱፍ ገራ ቀባቱ ቶኮዩ ህንጅሩ።
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 ነምን ዋ ነት ኬነቴ አን ዴብሱፊ ቀቡ ኤኙ?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “አን ዋኤ ሀርካፊ ሚለሳ፣
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 ኤኙቱ ኡፈተ እን እራን ኡፈቱራ ባሰ?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 ኤኙቱ በልበለ አፋንሳ
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 ዱግድሳ ጋቸነወን ተሬ ገለን፣
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 ቶኮን ቶኮን ጋቸነወን ሰና
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 እሳን ጀቤፈመኒ ወልት ቀብሲፈመን፤
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 ሀጥሶንሳ በለቄሰ እፋ ባሰ፤
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 አፋንሳ ኬሳ አረበ እብዳቱ በአ፤
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 አኩመ ኣረ ጡዌ እብደ ሸምበቆረት
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 ሀፉር አፋንሳቲ በኡ ጭሌ እብዳ ቀብሲሰ፤
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 ሞርመሳ ኬሰ ጀብነቱ ጅረ፤
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 ደቻን ፎንሳ ወል ቀበቴረ፤
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 ለጴንሳ አከ ከታ ጀባተ፤
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 ዬሮ እን ኦል ከኡት፣ ጀጀቦን ንሶዳቱ፤
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 ጎራዴን እት ቡኡሌ ሆማ እሰ ህንጎዹ፤
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 እን ስቢለ አከ ጭዲት፣
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 ጥይ እሰ ህንበቀቺሱ፤
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 ቦኩን እሳፍ አኩመ ጭዲት፤
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 ገራንሳ ጀል አከ ጨባ ኦኮቴ ከን ቀረ ቀቡት፤
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 እን ቱጁበ አከ ኦኮቴ ደፍቁት ኮቅሲሰ፤
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 እን ዱበሳቲን አከ ከራን እፉ ንጎዸ፤
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 ኡመምን ሆማ ህንሶዳትኔ፣
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 እን ወረ ኦፍ ቱሉ ንቱፈተ፤
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.