Jó 41
gaze (GAZE) vs NTLH
1 “አት ሆኮ ቁርጡሚቲን ሌዋታን ሀርክፍቴ ባሱ
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 ፉኛንሳ ኬሰ ፉኞ ባሱ
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 እን አከ አት እሳፍ አራረምቱፍ ጉድሴ ስ ከዸታ?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 አከ አት በረ በራን ገርብቸ ጎዸቱፍ
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 አት አከ ስምብሮተ ወጅን ተጰቱ እሰ ወጅን ንተጰታ?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 ደልደልቶትን እሰረት ገቲ ወል ዱበቱ?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 አት ጎጋሳ ጥያን፣
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 ዮ ሀርከኬቲን እሰ ቱቅጤ፣ ወልኣንሶ ሰነ ንያደተ፤
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 እሰ ሞአትነ ጄዸኒ አብደቹን ሶበ፤
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 ነምን እሰ ደመቅሱፍ ገራ ቀባቱ ቶኮዩ ህንጅሩ።
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 ነምን ዋ ነት ኬነቴ አን ዴብሱፊ ቀቡ ኤኙ?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 “አን ዋኤ ሀርካፊ ሚለሳ፣
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 ኤኙቱ ኡፈተ እን እራን ኡፈቱራ ባሰ?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 ኤኙቱ በልበለ አፋንሳ
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 ዱግድሳ ጋቸነወን ተሬ ገለን፣
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 ቶኮን ቶኮን ጋቸነወን ሰና
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 እሳን ጀቤፈመኒ ወልት ቀብሲፈመን፤
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 ሀጥሶንሳ በለቄሰ እፋ ባሰ፤
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 አፋንሳ ኬሳ አረበ እብዳቱ በአ፤
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 አኩመ ኣረ ጡዌ እብደ ሸምበቆረት
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 ሀፉር አፋንሳቲ በኡ ጭሌ እብዳ ቀብሲሰ፤
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 ሞርመሳ ኬሰ ጀብነቱ ጅረ፤
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 ደቻን ፎንሳ ወል ቀበቴረ፤
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 ለጴንሳ አከ ከታ ጀባተ፤
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 ዬሮ እን ኦል ከኡት፣ ጀጀቦን ንሶዳቱ፤
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 ጎራዴን እት ቡኡሌ ሆማ እሰ ህንጎዹ፤
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 እን ስቢለ አከ ጭዲት፣
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 ጥይ እሰ ህንበቀቺሱ፤
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 ቦኩን እሳፍ አኩመ ጭዲት፤
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 ገራንሳ ጀል አከ ጨባ ኦኮቴ ከን ቀረ ቀቡት፤
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 እን ቱጁበ አከ ኦኮቴ ደፍቁት ኮቅሲሰ፤
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 እን ዱበሳቲን አከ ከራን እፉ ንጎዸ፤
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 ኡመምን ሆማ ህንሶዳትኔ፣
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 እን ወረ ኦፍ ቱሉ ንቱፈተ፤
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.