Jó 41
gaze (GAZE) vs ARC
1 “አት ሆኮ ቁርጡሚቲን ሌዋታን ሀርክፍቴ ባሱ
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 ፉኛንሳ ኬሰ ፉኞ ባሱ
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 እን አከ አት እሳፍ አራረምቱፍ ጉድሴ ስ ከዸታ?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 አከ አት በረ በራን ገርብቸ ጎዸቱፍ
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 አት አከ ስምብሮተ ወጅን ተጰቱ እሰ ወጅን ንተጰታ?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 ደልደልቶትን እሰረት ገቲ ወል ዱበቱ?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 አት ጎጋሳ ጥያን፣
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 ዮ ሀርከኬቲን እሰ ቱቅጤ፣ ወልኣንሶ ሰነ ንያደተ፤
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 እሰ ሞአትነ ጄዸኒ አብደቹን ሶበ፤
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 ነምን እሰ ደመቅሱፍ ገራ ቀባቱ ቶኮዩ ህንጅሩ።
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 ነምን ዋ ነት ኬነቴ አን ዴብሱፊ ቀቡ ኤኙ?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “አን ዋኤ ሀርካፊ ሚለሳ፣
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 ኤኙቱ ኡፈተ እን እራን ኡፈቱራ ባሰ?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 ኤኙቱ በልበለ አፋንሳ
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 ዱግድሳ ጋቸነወን ተሬ ገለን፣
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 ቶኮን ቶኮን ጋቸነወን ሰና
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 እሳን ጀቤፈመኒ ወልት ቀብሲፈመን፤
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 ሀጥሶንሳ በለቄሰ እፋ ባሰ፤
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 አፋንሳ ኬሳ አረበ እብዳቱ በአ፤
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 አኩመ ኣረ ጡዌ እብደ ሸምበቆረት
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 ሀፉር አፋንሳቲ በኡ ጭሌ እብዳ ቀብሲሰ፤
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 ሞርመሳ ኬሰ ጀብነቱ ጅረ፤
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 ደቻን ፎንሳ ወል ቀበቴረ፤
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 ለጴንሳ አከ ከታ ጀባተ፤
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 ዬሮ እን ኦል ከኡት፣ ጀጀቦን ንሶዳቱ፤
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 ጎራዴን እት ቡኡሌ ሆማ እሰ ህንጎዹ፤
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 እን ስቢለ አከ ጭዲት፣
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 ጥይ እሰ ህንበቀቺሱ፤
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 ቦኩን እሳፍ አኩመ ጭዲት፤
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 ገራንሳ ጀል አከ ጨባ ኦኮቴ ከን ቀረ ቀቡት፤
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 እን ቱጁበ አከ ኦኮቴ ደፍቁት ኮቅሲሰ፤
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 እን ዱበሳቲን አከ ከራን እፉ ንጎዸ፤
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 ኡመምን ሆማ ህንሶዳትኔ፣
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 እን ወረ ኦፍ ቱሉ ንቱፈተ፤
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.