Jó 3

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ከነረት እዮብ አፋንሳ በነቴ ጉያ እት ዸለቴ አባሬ።
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 እንስ አከነ ጄዼ፦
2 dizendo:
3 “ጉያን አን እት ዸለዼ ሃበዱ፤
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 ጉያን ሱን ሃዱከናኡ፤
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 ዱከኒፊ ጋድዱን ጉዳን እሰ ሃዻለን፤
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 ሀልከን ሰነ ዱከን ልምጢን ሃቀበቱ፤
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 ሀልከን ሱን ሃመሴኑ፤
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 ወር ሌዋታንን ከካሱፍ ቆጳአን፣
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 በከልች በሪ ከን ጉያ ሰና ሃዱከናኡ፤
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 እን እጀኮ ዱራ ረክነ ዾክሱፍ፣
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 “አን ማሊፍ ገደሜሰ ሃዸኮቲ ኬሰት ህንበድን?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 ጅልበወን ነ ስመተን፣
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 አን ስላ ዮነ ነጋን ነንጪሰ፤
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 ሞቶታፊ ጎርስቶተ አዱኛ
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 ቡልችቶተ ወርቄ ቀበን፣ ከኔን መኔንሳኒ
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 ዮካን አን ማሊፍን አኩመ ሙጫ ዱኤ ገራ በኤ፣
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 አችትስ ነሞትን ሀሞን ጄቁ ንዺሱ፤
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 ቦጅአምቶትን ነጋዻን ወሊ ወጅን ጅራቱ፤
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 ጥናፊ ጉዳን አች ጅረ፤
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 “ማሊፍ ወረ ገደዶ ኬሰ ጅረኒፍ እፍን
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 ወረ ዱአ ሀወኒ ዸበኒፍ
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 ወረ ዮሙ አዋለሙ ገአንት
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 ነመ ከራንሳ ዱራ ዾከቴፍ
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 ገድ ቡዴነ ና ተኤረ፤
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 ወን አን ሶዳዼ ነት ዹፌረ፤
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 አን ነጋ ህንቀቡ፤ ተስገቢስ ህንቀቡ፤
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.