Jó 38
gaze (GAZE) vs VC
1 ከነረት ዋቀዮ ቡቤ ጀባ ኬሳ እዮብት ዱበቴ። አከነ ጄዼስ፦
1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
2 “ነምን ዱቢ ቤኩምሰ መሌ
2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?
3 ሜ አከ ጎታ ሙዺኬ ህዸዹ፤
3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.
4 “ዬሮ አን ሁንዴ ለፋ ካኤት አት ኤሰ ቱርቴ?
4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.
5 ኤኙቱ በልእነሼ ሙርቴሴ? ዹጉማን ንቤክታ?
5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?
6 ሁንዴንሼ ማልራ ዻበሜ?
6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,
7 ኩንስ ዬሮ በከልቾን በሪ ወሊ ወጅን ፋርፈተንት፣
7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?
8 “ዬሮ ገላን ጨብሴ ገራ ለፋ ኬሳ በኤት
8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,
9 ዬሮ አን ዱሜሶተ ኡፈተሳ ጎዼ
9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;
10 ዬሮ አን ዳንጋሳ ዻቤ
10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 አንስ፣ ‘አት ሀመ አሲት ዹፍተ፤ ገሩ ደርቡ ህንደንዴሱ፤
11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?
12 “አት በረ ጅሬኘኬቲ በራቀ አጀጄ
12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,
13 አከ እን ሀንዳረ ለፋ ቀበቴ
13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,
14 ለፍት አከ ሱጴ ቻፓ ጀለ ጅሩት ብፈ ጌደረት፤
14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,
15 ሀሞን እፈሳኒ ዾወተመኒሩ፤
15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?
16 “አት ገረ ቡርቃ ገላና ገድ ቡቴ
16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?
17 ከር ዱኣ ስት ሙልእፈሜራ?
17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?
18 በልእነ ለፋ ጉዳ ሰነ ሁበቴርታ?
18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!
19 “ከራን እዶ እፍን ጅሩት ነመ ጌሱ ከም?
19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?
20 እዶሳኒት እሳን ጌሱ ደንዴሳ?
20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?
21 አት ዹጉማን ንቤክተ፤ ዬሮ ሰነ ዸለቴርታቲ!
21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!
22 “መንኩሰ ጨቢ ሴንቴ ዮካን መንኩሰ
22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,
23 ከን አን ዬሮ ረክናቲፍ፣
23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?
24 ከራን እዶ እፍን እት ብትናኡት
24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?
25 ኤኙቱ ሎላዻፍ ቦኦ፣
25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,
26 ለፈ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ህንጅራትኔ፣
26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,
27 ለፈ ነምን ኬሰ ህንጅራትኔፊ ለፈ ኦና ቁብሴ
27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?
28 ሮብን አባ ቀባ?
28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
29 ጨቢን ገራ ኤኙቲ በአ?
29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,
30 ብሻኖትን አከ ዸጋ ጀባቱ፣
30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?
31 “ኡርጂወን በበሬዶ ቶርቢ ጄዸመን ህዹ ንደንዴሳ?
31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?
32 ቱተ ኡርጂወኒ ወቅቲሌሳኒት ፍዱ
32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?
33 ሴረ ሰሚወኒ ቤክታ?
33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?
34 “አት ሰገሌኬ ገረ ዱሜሳት ኦል ፉዸቴ፣
34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?
35 አት በከካ ዳንዲሳረ ኤርጉ ንደንዴሳ?
35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?
36 ኤኙቱ ያደ ገራቲፍ ኦጉማ
36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?
37 ኤኙቱ ዱሜሶተ ለካኡፍ ኦጉማ ቀበ?
37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,
38 ዬሮ ብዮን ጀባቱት፣
38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?
39 “አት ሌንጨ ዸላዻፍ ኛተ አደምስቴ
39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos
40 ዬሮ እሳን መንኤሳኒ ኬሰት ርጰንት
40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?
41 ኤኙቱ ዬሮ እልማንሼ ገረ ዋቃት እየን፣
41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.