Jó 38
gaze (GAZE) vs NVT
1 ከነረት ዋቀዮ ቡቤ ጀባ ኬሳ እዮብት ዱበቴ። አከነ ጄዼስ፦
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “ነምን ዱቢ ቤኩምሰ መሌ
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 ሜ አከ ጎታ ሙዺኬ ህዸዹ፤
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “ዬሮ አን ሁንዴ ለፋ ካኤት አት ኤሰ ቱርቴ?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 ኤኙቱ በልእነሼ ሙርቴሴ? ዹጉማን ንቤክታ?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 ሁንዴንሼ ማልራ ዻበሜ?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 ኩንስ ዬሮ በከልቾን በሪ ወሊ ወጅን ፋርፈተንት፣
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “ዬሮ ገላን ጨብሴ ገራ ለፋ ኬሳ በኤት
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 ዬሮ አን ዱሜሶተ ኡፈተሳ ጎዼ
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 ዬሮ አን ዳንጋሳ ዻቤ
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 አንስ፣ ‘አት ሀመ አሲት ዹፍተ፤ ገሩ ደርቡ ህንደንዴሱ፤
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “አት በረ ጅሬኘኬቲ በራቀ አጀጄ
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 አከ እን ሀንዳረ ለፋ ቀበቴ
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 ለፍት አከ ሱጴ ቻፓ ጀለ ጅሩት ብፈ ጌደረት፤
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 ሀሞን እፈሳኒ ዾወተመኒሩ፤
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “አት ገረ ቡርቃ ገላና ገድ ቡቴ
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 ከር ዱኣ ስት ሙልእፈሜራ?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 በልእነ ለፋ ጉዳ ሰነ ሁበቴርታ?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “ከራን እዶ እፍን ጅሩት ነመ ጌሱ ከም?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 እዶሳኒት እሳን ጌሱ ደንዴሳ?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 አት ዹጉማን ንቤክተ፤ ዬሮ ሰነ ዸለቴርታቲ!
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “መንኩሰ ጨቢ ሴንቴ ዮካን መንኩሰ
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 ከን አን ዬሮ ረክናቲፍ፣
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 ከራን እዶ እፍን እት ብትናኡት
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 ኤኙቱ ሎላዻፍ ቦኦ፣
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 ለፈ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ህንጅራትኔ፣
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 ለፈ ነምን ኬሰ ህንጅራትኔፊ ለፈ ኦና ቁብሴ
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 ሮብን አባ ቀባ?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 ጨቢን ገራ ኤኙቲ በአ?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 ብሻኖትን አከ ዸጋ ጀባቱ፣
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “ኡርጂወን በበሬዶ ቶርቢ ጄዸመን ህዹ ንደንዴሳ?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 ቱተ ኡርጂወኒ ወቅቲሌሳኒት ፍዱ
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 ሴረ ሰሚወኒ ቤክታ?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “አት ሰገሌኬ ገረ ዱሜሳት ኦል ፉዸቴ፣
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 አት በከካ ዳንዲሳረ ኤርጉ ንደንዴሳ?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 ኤኙቱ ያደ ገራቲፍ ኦጉማ
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 ኤኙቱ ዱሜሶተ ለካኡፍ ኦጉማ ቀበ?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 ዬሮ ብዮን ጀባቱት፣
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “አት ሌንጨ ዸላዻፍ ኛተ አደምስቴ
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 ዬሮ እሳን መንኤሳኒ ኬሰት ርጰንት
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 ኤኙቱ ዬሮ እልማንሼ ገረ ዋቃት እየን፣
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.