Jó 38
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ከነረት ዋቀዮ ቡቤ ጀባ ኬሳ እዮብት ዱበቴ። አከነ ጄዼስ፦
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 “ነምን ዱቢ ቤኩምሰ መሌ
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 ሜ አከ ጎታ ሙዺኬ ህዸዹ፤
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 “ዬሮ አን ሁንዴ ለፋ ካኤት አት ኤሰ ቱርቴ?
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 ኤኙቱ በልእነሼ ሙርቴሴ? ዹጉማን ንቤክታ?
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 ሁንዴንሼ ማልራ ዻበሜ?
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 ኩንስ ዬሮ በከልቾን በሪ ወሊ ወጅን ፋርፈተንት፣
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 “ዬሮ ገላን ጨብሴ ገራ ለፋ ኬሳ በኤት
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 ዬሮ አን ዱሜሶተ ኡፈተሳ ጎዼ
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 ዬሮ አን ዳንጋሳ ዻቤ
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 አንስ፣ ‘አት ሀመ አሲት ዹፍተ፤ ገሩ ደርቡ ህንደንዴሱ፤
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 “አት በረ ጅሬኘኬቲ በራቀ አጀጄ
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 አከ እን ሀንዳረ ለፋ ቀበቴ
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 ለፍት አከ ሱጴ ቻፓ ጀለ ጅሩት ብፈ ጌደረት፤
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 ሀሞን እፈሳኒ ዾወተመኒሩ፤
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 “አት ገረ ቡርቃ ገላና ገድ ቡቴ
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 ከር ዱኣ ስት ሙልእፈሜራ?
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 በልእነ ለፋ ጉዳ ሰነ ሁበቴርታ?
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 “ከራን እዶ እፍን ጅሩት ነመ ጌሱ ከም?
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 እዶሳኒት እሳን ጌሱ ደንዴሳ?
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 አት ዹጉማን ንቤክተ፤ ዬሮ ሰነ ዸለቴርታቲ!
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 “መንኩሰ ጨቢ ሴንቴ ዮካን መንኩሰ
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 ከን አን ዬሮ ረክናቲፍ፣
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 ከራን እዶ እፍን እት ብትናኡት
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 ኤኙቱ ሎላዻፍ ቦኦ፣
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 ለፈ ነምን ቶኮዩ ኬሰ ህንጅራትኔ፣
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 ለፈ ነምን ኬሰ ህንጅራትኔፊ ለፈ ኦና ቁብሴ
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 ሮብን አባ ቀባ?
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 ጨቢን ገራ ኤኙቲ በአ?
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 ብሻኖትን አከ ዸጋ ጀባቱ፣
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 “ኡርጂወን በበሬዶ ቶርቢ ጄዸመን ህዹ ንደንዴሳ?
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 ቱተ ኡርጂወኒ ወቅቲሌሳኒት ፍዱ
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 ሴረ ሰሚወኒ ቤክታ?
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 “አት ሰገሌኬ ገረ ዱሜሳት ኦል ፉዸቴ፣
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 አት በከካ ዳንዲሳረ ኤርጉ ንደንዴሳ?
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 ኤኙቱ ያደ ገራቲፍ ኦጉማ
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 ኤኙቱ ዱሜሶተ ለካኡፍ ኦጉማ ቀበ?
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 ዬሮ ብዮን ጀባቱት፣
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 “አት ሌንጨ ዸላዻፍ ኛተ አደምስቴ
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 ዬሮ እሳን መንኤሳኒ ኬሰት ርጰንት
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 ኤኙቱ ዬሮ እልማንሼ ገረ ዋቃት እየን፣
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.