Jó 32
gaze (GAZE) vs VC
1 ሰበቢ እዮብ ነመ ቀጄላ ኦፍ ሴኤፍ ነሞትን ሰደን ኩኔን ዴቢ ኬኑፊ ዺሰን።
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 ኤሊሁን እልም በረኬል ቡዝች ማቲን ራሚ ሱን ገሩ ሰበቢ እዮብ ቆደ ዋቃ ቀጄላ ኦፍ ጎዼፍ አከ መሌ እት ኣሬ።
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 አከሱመስ ሰበቢ እሳን እዮብት ሙሩ መሌ ዴቢ ህንቀባትኒፍ ኤሊሁን ምቾተ እዮብ ሰደንት አከ መሌ ኣሬ።
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 ኤሊሁን ዋን ነሞትን ሱን ኡሙሪዻን እሰ ጫለኒፍ ኡቱ ዱርሴ እዮብት ህንዱበትን ቱሬ።
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 ገሩ ዬሮ አከ ነሞትን ሱን ሰደን ዋን ዱበተን ዸበን አርጌት ኣሪንሳ እቱመ ጫሌ።
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 ከናፉ ኤሊሁን እልም በረኬል ቡዝቻ ሱን አከነ ጄዼ፦
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 አን፣ ‘ኡምሪን ንዱበተ፤
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 ገሩ ሀፉረ ነመ ኬሰ ጅሩ፣
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 ኦጌስ ጃርሰ ቆፈ ምት፤
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 “ከናፉ አን አከነ ነንጄዻ ነ ዸጌፈዻ፤
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 አን ዬሮ እስን ዱበተን ነንኦብሴ፤
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 አን ቀልቤፈዼን እስን ዸገኤ።
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 እስን፣ ‘ኑ ኦጉማ አርገኔረ፤
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 እዮብ ገሩ ዱቢሳቲን ነ ህንቱቅኔ፤
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 “እሳን አብዲ ኩተተኒ ዋን ጄዸን ዸበን፤
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 ኤርገ እሳን ጨልእሰኒ፣
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 አን ዴቢኮ ነንኬነ፤
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 ዱቢን ነ ኬሰ ጉቴራቲ፤
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 ገራንኮ አኩመ ዳዺ ወይኒ ከን ቀዳደሜ፣
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 አን ዱበዼ ቀበኔፈቹን ቀበ፤
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 አን ነመ ወል ህንጫልችሱ፤
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 ኡቱ አን ነመ ሳዱ ቤኬ፣
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.