Jó 19

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 እዮብስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 “እስን ሀመ ዮሚት ነ ዽጵስተኒ
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 አመ ስአ ኩዸን ነ አረብስተኒርቱ፤
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 ዮ አን ዹጉማን ከራራ ጎሬ ጅራዼ፣
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 ዮ እስን ዹጉማን አና ኦልት ኦፍ ጉድፍተኒ
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 አከ ዋቅን ነ ሚዼ
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 “ ‘አን ሚዸሜረ!’ ጄዼ እየዹሌ ዴቢ ህንአርገዹ፤
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 አከ አን ህንደበሬፍ እን ከራኮ ጩፌረ፤
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 ኡልፍነኮ ነራ ሙልቄረ፤
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 እን ሀመ አን በዱት ገመ ሁንዳን ነ ዲገ፤
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 ዼከምስሳ ነት ቦበአ፤
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 ሎልቶትንሳ ሁምናን ዹፈኒ
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 “እን ኦቦሎተኮ ነራ ፈጌሴረ፤
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 ፍሮትንኮ ነ ዺሰኒሩ፤
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 ኬሱሞትን መነኮ ጅረኒፊ
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 ሆጄታኮ ነንዋመ፤
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 ሀፉርኮ ኒቲኮትሌ ጅብሲሳዸ፤
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 እጆሌን ጥጥኖንዩ ነ ቱፈቱ፤
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 ምቾትንኮ ከኔን ወልት ዽኣትኑ ሁንድ ነ በልፈን፤
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 አን ጎጋፊ ለፌዸ መሌ ሆማ ምት፤
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 “ገራ ና ላፋ፣ ያ ምቾተኮ ገራ ና ላፋ፤
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 እስን ማሊፍ አኩመ ዋቅን ነ አርኡ ሰነ ነ አሪቱ?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 “ማሎ ኡቱ ዱቢንኮ በሬፈሜ ጅራቴ!
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 ኡቱ ስቢላን ከታረት በሬፈሜ
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 አን አከ ፉሪንኮ ጅራታ ተኤ፣
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 ኤርገ ጎጋንኮ በዴ ቦዴ፣
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 አን መታንኮ እሰ ነንአርገ፤
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 “ዮ እስን፣ ‘ሰበቢ ህድ ረክነ ሰና እሰ ኬሰ ጅሩፍ
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 ሰበቢ ዼከምስ ጎራዴዻን አደበሙ ፍዱፍ
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.