Jó 19
gaze (GAZE) vs ARIB
1 እዮብስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Jó respondeu:
2 “እስን ሀመ ዮሚት ነ ዽጵስተኒ
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 አመ ስአ ኩዸን ነ አረብስተኒርቱ፤
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 ዮ አን ዹጉማን ከራራ ጎሬ ጅራዼ፣
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 ዮ እስን ዹጉማን አና ኦልት ኦፍ ጉድፍተኒ
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 አከ ዋቅን ነ ሚዼ
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 “ ‘አን ሚዸሜረ!’ ጄዼ እየዹሌ ዴቢ ህንአርገዹ፤
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 አከ አን ህንደበሬፍ እን ከራኮ ጩፌረ፤
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 ኡልፍነኮ ነራ ሙልቄረ፤
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 እን ሀመ አን በዱት ገመ ሁንዳን ነ ዲገ፤
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 ዼከምስሳ ነት ቦበአ፤
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 ሎልቶትንሳ ሁምናን ዹፈኒ
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 “እን ኦቦሎተኮ ነራ ፈጌሴረ፤
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 ፍሮትንኮ ነ ዺሰኒሩ፤
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 ኬሱሞትን መነኮ ጅረኒፊ
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 ሆጄታኮ ነንዋመ፤
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 ሀፉርኮ ኒቲኮትሌ ጅብሲሳዸ፤
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 እጆሌን ጥጥኖንዩ ነ ቱፈቱ፤
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 ምቾትንኮ ከኔን ወልት ዽኣትኑ ሁንድ ነ በልፈን፤
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 አን ጎጋፊ ለፌዸ መሌ ሆማ ምት፤
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 “ገራ ና ላፋ፣ ያ ምቾተኮ ገራ ና ላፋ፤
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 እስን ማሊፍ አኩመ ዋቅን ነ አርኡ ሰነ ነ አሪቱ?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 “ማሎ ኡቱ ዱቢንኮ በሬፈሜ ጅራቴ!
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 ኡቱ ስቢላን ከታረት በሬፈሜ
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 አን አከ ፉሪንኮ ጅራታ ተኤ፣
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 ኤርገ ጎጋንኮ በዴ ቦዴ፣
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 አን መታንኮ እሰ ነንአርገ፤
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 “ዮ እስን፣ ‘ሰበቢ ህድ ረክነ ሰና እሰ ኬሰ ጅሩፍ
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 ሰበቢ ዼከምስ ጎራዴዻን አደበሙ ፍዱፍ
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.