Jó 15
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኤሊፋዝ ቴማንች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “ነምን ኦጌስ ቶኮ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን ዴቢ ኬና?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 እን ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን፣
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 አት ገሩ ዋቀ ሶዳቹ ንቱፈተ፤
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 ጩቡንኬ አፋንኬ ንበርሲፍት፤
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 አፋኑመ ኬቱ ስት ሙረ መሌ አፋንኮ ምት፤
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “ስቱ ነመ ሁንደ ዱረ ዸለቴ?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 አት ዾክሳ ዋቃ ዸጌሴርታ?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 ወን አት ቤክቱ ከን ኑ ህንቤክኔ ማል?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 ነሞትን አሪ ባሰኒፊ ከኔን ጃረን፣
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 ጎርስ ዋቃ ከን ነመ ጀጀቤሱ፣
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 ያድንኬ ማሊፍ ስ ፉዸቴ በደ?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 ወን አከ አት ዋቀት ኣርቱ፣
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “አከ ቁልቁሉ ተኡፍ ነምን ማል?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 ዮ ዋቅን ቁልቁሎተሳሌ አመኑ ባቴ
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ዮስ ሰኚን ነማ እን ሀማፊ ጡራኣን፣
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “ነ ዸጌፈዹ፤ አን ሲፈን እብሳ፤
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ዋን ነሞትን ኦጌዪን
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 ብየቲን አቦቲሳኒ ቆፋፍ ኬነምቴ፤
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 ነምን ደባን በረ ጅሬኘሳ ጉቱ፣
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 ሰገሌን ሶዳችሳን ጉረሳት ንእየ፤
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 እን አከ ዴብኤ ዱከነ ኬሳ በኡ ህንአመኑ፤
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 እን ዋን ኛተሙ በርባቸ አሲፊ አች ጆረ፤
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 ዽጵናፊ ገድ እሰ ሶዳችሱ፤
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 እን ሀርከሳ ዋቀት ኦል ፉዸቴ
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 ጋቸነ የቡፊ ጀባ ቀበቴ
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “ዮ ፉልሳ ጮማን ሀጉገሜ
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 እን መጋላወን በርበዳአን ኬሰ፣
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 እን ስአች ህንሶሮሙ፤ ቀቤኝሳስ ህንጅራቱ፤
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 እን ዱከነ ጀላ ህንበኡ፤
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 እን ሰበቢ ቤኛ ቶኮሌ ህንአርገኔፍ፣
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 እን ኡቱ ዬሮንሳ ህንገእን ንጮለገ፤
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 እን አከ ሙከ ወይኒ እጅሳ ኡቱ ህንብልቻትን እራ ፉናነሜ፣
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 ገሬን ወረ ዋቃፍ ህንቡሌ ንመሴነ፤
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 እሳን ረክነ ኡልፋአኒ ሀምነ ዸለን፤
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.