Jó 15

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኤሊፋዝ ቴማንች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “ነምን ኦጌስ ቶኮ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን ዴቢ ኬና?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 እን ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን፣
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 አት ገሩ ዋቀ ሶዳቹ ንቱፈተ፤
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 ጩቡንኬ አፋንኬ ንበርሲፍት፤
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 አፋኑመ ኬቱ ስት ሙረ መሌ አፋንኮ ምት፤
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “ስቱ ነመ ሁንደ ዱረ ዸለቴ?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 አት ዾክሳ ዋቃ ዸጌሴርታ?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 ወን አት ቤክቱ ከን ኑ ህንቤክኔ ማል?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 ነሞትን አሪ ባሰኒፊ ከኔን ጃረን፣
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 ጎርስ ዋቃ ከን ነመ ጀጀቤሱ፣
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 ያድንኬ ማሊፍ ስ ፉዸቴ በደ?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 ወን አከ አት ዋቀት ኣርቱ፣
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “አከ ቁልቁሉ ተኡፍ ነምን ማል?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 ዮ ዋቅን ቁልቁሎተሳሌ አመኑ ባቴ
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 ዮስ ሰኚን ነማ እን ሀማፊ ጡራኣን፣
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “ነ ዸጌፈዹ፤ አን ሲፈን እብሳ፤
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 ዋን ነሞትን ኦጌዪን
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 ብየቲን አቦቲሳኒ ቆፋፍ ኬነምቴ፤
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 ነምን ደባን በረ ጅሬኘሳ ጉቱ፣
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 ሰገሌን ሶዳችሳን ጉረሳት ንእየ፤
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 እን አከ ዴብኤ ዱከነ ኬሳ በኡ ህንአመኑ፤
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 እን ዋን ኛተሙ በርባቸ አሲፊ አች ጆረ፤
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 ዽጵናፊ ገድ እሰ ሶዳችሱ፤
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 እን ሀርከሳ ዋቀት ኦል ፉዸቴ
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 ጋቸነ የቡፊ ጀባ ቀበቴ
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “ዮ ፉልሳ ጮማን ሀጉገሜ
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 እን መጋላወን በርበዳአን ኬሰ፣
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 እን ስአች ህንሶሮሙ፤ ቀቤኝሳስ ህንጅራቱ፤
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 እን ዱከነ ጀላ ህንበኡ፤
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 እን ሰበቢ ቤኛ ቶኮሌ ህንአርገኔፍ፣
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 እን ኡቱ ዬሮንሳ ህንገእን ንጮለገ፤
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 እን አከ ሙከ ወይኒ እጅሳ ኡቱ ህንብልቻትን እራ ፉናነሜ፣
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 ገሬን ወረ ዋቃፍ ህንቡሌ ንመሴነ፤
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 እሳን ረክነ ኡልፋአኒ ሀምነ ዸለን፤
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.