Jó 15
gaze (GAZE) vs ACF
1 ኤሊፋዝ ቴማንች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “ነምን ኦጌስ ቶኮ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን ዴቢ ኬና?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 እን ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን፣
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 አት ገሩ ዋቀ ሶዳቹ ንቱፈተ፤
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 ጩቡንኬ አፋንኬ ንበርሲፍት፤
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 አፋኑመ ኬቱ ስት ሙረ መሌ አፋንኮ ምት፤
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “ስቱ ነመ ሁንደ ዱረ ዸለቴ?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 አት ዾክሳ ዋቃ ዸጌሴርታ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 ወን አት ቤክቱ ከን ኑ ህንቤክኔ ማል?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 ነሞትን አሪ ባሰኒፊ ከኔን ጃረን፣
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 ጎርስ ዋቃ ከን ነመ ጀጀቤሱ፣
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 ያድንኬ ማሊፍ ስ ፉዸቴ በደ?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 ወን አከ አት ዋቀት ኣርቱ፣
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “አከ ቁልቁሉ ተኡፍ ነምን ማል?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 ዮ ዋቅን ቁልቁሎተሳሌ አመኑ ባቴ
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 ዮስ ሰኚን ነማ እን ሀማፊ ጡራኣን፣
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “ነ ዸጌፈዹ፤ አን ሲፈን እብሳ፤
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 ዋን ነሞትን ኦጌዪን
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 ብየቲን አቦቲሳኒ ቆፋፍ ኬነምቴ፤
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 ነምን ደባን በረ ጅሬኘሳ ጉቱ፣
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 ሰገሌን ሶዳችሳን ጉረሳት ንእየ፤
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 እን አከ ዴብኤ ዱከነ ኬሳ በኡ ህንአመኑ፤
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 እን ዋን ኛተሙ በርባቸ አሲፊ አች ጆረ፤
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 ዽጵናፊ ገድ እሰ ሶዳችሱ፤
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 እን ሀርከሳ ዋቀት ኦል ፉዸቴ
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 ጋቸነ የቡፊ ጀባ ቀበቴ
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “ዮ ፉልሳ ጮማን ሀጉገሜ
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 እን መጋላወን በርበዳአን ኬሰ፣
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 እን ስአች ህንሶሮሙ፤ ቀቤኝሳስ ህንጅራቱ፤
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 እን ዱከነ ጀላ ህንበኡ፤
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 እን ሰበቢ ቤኛ ቶኮሌ ህንአርገኔፍ፣
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 እን ኡቱ ዬሮንሳ ህንገእን ንጮለገ፤
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 እን አከ ሙከ ወይኒ እጅሳ ኡቱ ህንብልቻትን እራ ፉናነሜ፣
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 ገሬን ወረ ዋቃፍ ህንቡሌ ንመሴነ፤
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 እሳን ረክነ ኡልፋአኒ ሀምነ ዸለን፤
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.