1 Crônicas 6
gaze (GAZE) vs NVT
1 እልማን ሌዊ፦
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 እልማን ቆሃት፦
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 እጆሌን አምራም፦
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ኤሌኣዛር አባ ፊኔሃስ፤
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 አቢሹዋን አባ ቡኪት፤
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 ኡዚ አባ ዜራያት፤
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 ሜራዮት አባ አመርያት፤
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 አሂመአዝ አባ አዛርያት፤
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 ዮሃናን አባ አዛርያት፤
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 አዛርያ አባ አመርያት፤
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 ሸሉም አባ ህልቅያት፤
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 አዛርያ አባ ሴራያት፤
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 ዬሮ ዋቀዮ አከ ሰብን ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ኔቡከድኔዘሪን ቦጅአሙ ጎዼት ዬሆዛዳቅስ ቦጅአሜ ፉዸተሜ።
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 እልማን ሌዊ፦
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 መቃን እልማን ጌርሾም ከናዸ፦
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 እልማን ቆሃት፦
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 እልማን ሜራሪ፦
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 በልበለ ጌርሾም ኬሳ፦
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 እልመሳ ዮኣ፣
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 እልማን ቆሃት፦
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 እልመሳ ኤልቃና፣
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 እልመሳ ተሃት፣ እልመሳ ኡሪኤል፣
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 እልማን ኤልቃና፦
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 እልመሳ ኤልቃና፣ እልመሳ ዞፈይ፣
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 እልመሳ ኤሊያብ፣
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 እልማን ሳሙኤል፦
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 እልማን ሜራሪ፦
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 እልመሳ ሽሜኣ፣ እልመሳ ሀግያፊ
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 ነሞትን ኤርገ ታቦትን ዹፌ አች ቦቆቴ ቦዴ ዳዊት አከ እሳን ፋርፈናዻን መነ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅለኒፍ ሙዴ ከኔኒዸ።
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 እሳንስ ሀመ ሶሎሞን ዬሩሳሌም ኬሰት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሬት ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፋርፈናዻን ተጃጅላ ቱረን። እሳንስ አኩመ ሴረሳኒፍ ኬነሜ ሰናት ሆጂሳኒ ሆጄቻ ቱረን።
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 መቃን ነሞተ እልማንሳኒ ወጅን ተጃጅለኒ ከኔኒዸ፦
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዬሮሃም፣
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 እልመ ዙፍ፣ እልመ ኤልቃና፣
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዮኤል፣
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 እልመ ተሃት፣ እልመ አሲር፣
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 እልመ ይዝሃር፣ እልመ ቆሃት፣
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 አከሱመስ አሳፍ ኦቦሌስ ሄማን ከራ ምርጋቲን ዻበተ ቱሬ፦
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 እልመ ሚካኤል፣ እልመ በአሴያ፣
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 እልመ ኤትኒ፣
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 እልመ ኤታን፣ እልመ ዝማ፣
42 Etã, Zima, Simei,
43 እልመ የሃት፣
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 ከራ ብታሳቲንሞ ወር እሳን ወጅን ቱረን ጎሰ ሜራሪ ኬሳ፦
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 እልመ ሀሸብያ፣
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 እልመ አምዚ፣ እልመ ባኒ፣
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 እልመ መህሊ፣
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 ኦቦሎትንሳኒ ሌዎትን አከ ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ መነ ዋቃ ሁንደ ሆጄተኒፍ ረመደመኒ ቱረን።
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 አሮኒፊ እልማንሳ ገሩ አኩመ ዋን ሙሴን ገርብች ዋቃ ሱን አጀጄ ቱሬ ሁንዳት ሆጂ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰናቲፍ፣ ሰበቢ እስራኤሊቲፍስ አራረ ቡሱዻፍ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙቲፊ እዶ ኣርሳ እጣናረት ኣርሳወን ዽኤሳ ቱረን።
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 እልማን አሮን ከኔኒዸ፦
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 እልመሳ ቡኪ፣
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 እልመሳ ሜራዮት፣ እልመሳ አመርያ፣
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 እልመሳ ዛዶቂፊ
53 Zadoque e Aimaás.
54 ሰበቢ እጣን ጀልቀባ እሳኒፍ በኤፍ እዶወን ኩኔን አሮኒፊ እልማንሳ ከኔን በልበለ ቆሃት ኬሳ ዹፈኒፍ ንኬነመን፤ እዶወን ቁበተሳኒ ከኔን አከ ብየሳኒ ተአኒፍ እሳኒፍ ረመደመኒዸ፦
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 ኬብሮን እሼን ብየ ይሁዳ ኬሳቲፊ ለፍት ዼዳ ከን ናኖሼት አርገምቱ እሳኒፍ ንኬነመን።
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 ለፍት ቆቲሳቲፊ ገንዶትን ናኖ ኬብሮኒት አርገመን ገሩ ካሌብ እልመ ዬፉኔቲፍ ንኬነመን።
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 እልማን አሮኒፍሞ መጋላወን እት በቀተን ኬብሮን፣ ልብና፣ የቲር፣ ኤሽትሞኣ፣
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 ሂሌን፣ ዴቢር፣
58 Holom, Debir,
59 አሻን፣ ዮታፊ ቤት ሼሜሽቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነሜ።
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 ቆደ ጎሰ ቤንያም ኬሳሞ ግቤኦን፣ ጌባ፣ አሌሜቲፊ አናቶትቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንኬነሜፍ።
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 እልማን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍሞ በልበለ ወለካ ጎሰ ምናሴራ መጋላወን ኩዸንቱ እጣዻን ኬነሜፍ።
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 እልማን ጌርሾሚቲፍሞ ቆደ ይሳኮርራ፣ ቆደ ኣሼርራ፣ ቆደ ንፍታሌሚቲፊ ቆደ ምናሴ ከን ባሻንት አርገሙራ መጋላወን ኩዸ ሰዲ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ኬነመን።
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 እልማን ሜራሪቲፍ ቆደ ጎሰ ሩቤንራ፣ ቆደ ጎሰ ጋዲቲፊ ቆደ ጎሰ ዜቡሎንራ መጋላወን ኩዸ ለመ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ንኬነመን።
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 አከሲን እስራኤሎን መጋላወን ከኔን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ሌዎታፍ ንኬነን።
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 ጎሰ ይሁዳራ፣ ጎሰ ስምኦኒቲፊ ጎሰ ቤንያምራ መጋላወን መቃንሳኒ አርማን ኦልት ዸአሜ ሰነ እጣዻን ንኬነኒፍ።
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 ማቲወን ቆሃት ቶኮ ቶኮስ ቆደ ጎሰ ኤፍሬም ኬሳ መጋላወን ጅሬኛ አርገተኒ ቱረን።
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰት መጋላወን እት በቀተን ሼኬም፣ ጌዝር፣
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 ዮቄምኣም፣ ቤት ሆሮን፣
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 አያሎኒፊ ገት ርሞን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነኒፍ።
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 አከሱመስ እስራኤሎን ወለካ ቆደ ጎሰ ምናሴራ ኣኔሪፊ ብሌኣም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን በልበለወን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍ ንኬነን።
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 እልማን ጌርሾምሞ፦
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 ጎሰ ይሳኮርራ
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 ራሞቲፊ ኣኔም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 ጎሰ ኣሼርራ ማሻል፣ አብዶን፣
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 ሁቆቂፊ ሬሆብ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 ጎሰ ንፍታሌም እራሞ ቃዴሽ እሼ ገሊላት አርገምቱ፣ ሀሞኒፊ ክርያታይምን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 ነሞትን ጎሰ ሜራሪ ጄቹንስ ወር ሌዎታ ከኔን ሀፈን ቆደ ከና ገዲ አርገተን፦
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 ጎሰ ሩቤን ከን በአ ዬርኮት ዮርዳኖሲን ገመ ጅሩራ ቤዜር እሼ ገሞጂ ኬሰት አርገምቱ፣ ያህዛ፣
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 ቅዴሞቲፊ ሜፍኣት ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 ጎሰ ጋድራ ራሞት እሼ ግልኣድ ኬሳ፣ መሀነዪም፣
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 ሄሽቦኒፊ የእዜር ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.