1 Crônicas 6

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 እልማን ሌዊ፦
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 እልማን ቆሃት፦
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 እጆሌን አምራም፦
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ኤሌኣዛር አባ ፊኔሃስ፤
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 አቢሹዋን አባ ቡኪት፤
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 ኡዚ አባ ዜራያት፤
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 ሜራዮት አባ አመርያት፤
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 አሂመአዝ አባ አዛርያት፤
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 ዮሃናን አባ አዛርያት፤
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 አዛርያ አባ አመርያት፤
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 ሸሉም አባ ህልቅያት፤
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 አዛርያ አባ ሴራያት፤
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 ዬሮ ዋቀዮ አከ ሰብን ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ኔቡከድኔዘሪን ቦጅአሙ ጎዼት ዬሆዛዳቅስ ቦጅአሜ ፉዸተሜ።
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 እልማን ሌዊ፦
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 መቃን እልማን ጌርሾም ከናዸ፦
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 እልማን ቆሃት፦
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 እልማን ሜራሪ፦
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 በልበለ ጌርሾም ኬሳ፦
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 እልመሳ ዮኣ፣
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 እልማን ቆሃት፦
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 እልመሳ ኤልቃና፣
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 እልመሳ ተሃት፣ እልመሳ ኡሪኤል፣
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 እልማን ኤልቃና፦
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 እልመሳ ኤልቃና፣ እልመሳ ዞፈይ፣
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 እልመሳ ኤሊያብ፣
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 እልማን ሳሙኤል፦
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 እልማን ሜራሪ፦
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 እልመሳ ሽሜኣ፣ እልመሳ ሀግያፊ
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 ነሞትን ኤርገ ታቦትን ዹፌ አች ቦቆቴ ቦዴ ዳዊት አከ እሳን ፋርፈናዻን መነ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅለኒፍ ሙዴ ከኔኒዸ።
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 እሳንስ ሀመ ሶሎሞን ዬሩሳሌም ኬሰት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሬት ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፋርፈናዻን ተጃጅላ ቱረን። እሳንስ አኩመ ሴረሳኒፍ ኬነሜ ሰናት ሆጂሳኒ ሆጄቻ ቱረን።
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 መቃን ነሞተ እልማንሳኒ ወጅን ተጃጅለኒ ከኔኒዸ፦
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዬሮሃም፣
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 እልመ ዙፍ፣ እልመ ኤልቃና፣
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዮኤል፣
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 እልመ ተሃት፣ እልመ አሲር፣
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 እልመ ይዝሃር፣ እልመ ቆሃት፣
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 አከሱመስ አሳፍ ኦቦሌስ ሄማን ከራ ምርጋቲን ዻበተ ቱሬ፦
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 እልመ ሚካኤል፣ እልመ በአሴያ፣
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 እልመ ኤትኒ፣
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 እልመ ኤታን፣ እልመ ዝማ፣
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 እልመ የሃት፣
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 ከራ ብታሳቲንሞ ወር እሳን ወጅን ቱረን ጎሰ ሜራሪ ኬሳ፦
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 እልመ ሀሸብያ፣
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 እልመ አምዚ፣ እልመ ባኒ፣
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 እልመ መህሊ፣
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 ኦቦሎትንሳኒ ሌዎትን አከ ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ መነ ዋቃ ሁንደ ሆጄተኒፍ ረመደመኒ ቱረን።
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 አሮኒፊ እልማንሳ ገሩ አኩመ ዋን ሙሴን ገርብች ዋቃ ሱን አጀጄ ቱሬ ሁንዳት ሆጂ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰናቲፍ፣ ሰበቢ እስራኤሊቲፍስ አራረ ቡሱዻፍ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙቲፊ እዶ ኣርሳ እጣናረት ኣርሳወን ዽኤሳ ቱረን።
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 እልማን አሮን ከኔኒዸ፦
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 እልመሳ ቡኪ፣
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 እልመሳ ሜራዮት፣ እልመሳ አመርያ፣
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 እልመሳ ዛዶቂፊ
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 ሰበቢ እጣን ጀልቀባ እሳኒፍ በኤፍ እዶወን ኩኔን አሮኒፊ እልማንሳ ከኔን በልበለ ቆሃት ኬሳ ዹፈኒፍ ንኬነመን፤ እዶወን ቁበተሳኒ ከኔን አከ ብየሳኒ ተአኒፍ እሳኒፍ ረመደመኒዸ፦
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 ኬብሮን እሼን ብየ ይሁዳ ኬሳቲፊ ለፍት ዼዳ ከን ናኖሼት አርገምቱ እሳኒፍ ንኬነመን።
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 ለፍት ቆቲሳቲፊ ገንዶትን ናኖ ኬብሮኒት አርገመን ገሩ ካሌብ እልመ ዬፉኔቲፍ ንኬነመን።
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 እልማን አሮኒፍሞ መጋላወን እት በቀተን ኬብሮን፣ ልብና፣ የቲር፣ ኤሽትሞኣ፣
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 ሂሌን፣ ዴቢር፣
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 አሻን፣ ዮታፊ ቤት ሼሜሽቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነሜ።
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 ቆደ ጎሰ ቤንያም ኬሳሞ ግቤኦን፣ ጌባ፣ አሌሜቲፊ አናቶትቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንኬነሜፍ።
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 እልማን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍሞ በልበለ ወለካ ጎሰ ምናሴራ መጋላወን ኩዸንቱ እጣዻን ኬነሜፍ።
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 እልማን ጌርሾሚቲፍሞ ቆደ ይሳኮርራ፣ ቆደ ኣሼርራ፣ ቆደ ንፍታሌሚቲፊ ቆደ ምናሴ ከን ባሻንት አርገሙራ መጋላወን ኩዸ ሰዲ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ኬነመን።
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 እልማን ሜራሪቲፍ ቆደ ጎሰ ሩቤንራ፣ ቆደ ጎሰ ጋዲቲፊ ቆደ ጎሰ ዜቡሎንራ መጋላወን ኩዸ ለመ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ንኬነመን።
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 አከሲን እስራኤሎን መጋላወን ከኔን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ሌዎታፍ ንኬነን።
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 ጎሰ ይሁዳራ፣ ጎሰ ስምኦኒቲፊ ጎሰ ቤንያምራ መጋላወን መቃንሳኒ አርማን ኦልት ዸአሜ ሰነ እጣዻን ንኬነኒፍ።
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 ማቲወን ቆሃት ቶኮ ቶኮስ ቆደ ጎሰ ኤፍሬም ኬሳ መጋላወን ጅሬኛ አርገተኒ ቱረን።
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰት መጋላወን እት በቀተን ሼኬም፣ ጌዝር፣
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 ዮቄምኣም፣ ቤት ሆሮን፣
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 አያሎኒፊ ገት ርሞን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነኒፍ።
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 አከሱመስ እስራኤሎን ወለካ ቆደ ጎሰ ምናሴራ ኣኔሪፊ ብሌኣም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን በልበለወን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍ ንኬነን።
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 እልማን ጌርሾምሞ፦
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 ጎሰ ይሳኮርራ
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 ራሞቲፊ ኣኔም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 ጎሰ ኣሼርራ ማሻል፣ አብዶን፣
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 ሁቆቂፊ ሬሆብ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 ጎሰ ንፍታሌም እራሞ ቃዴሽ እሼ ገሊላት አርገምቱ፣ ሀሞኒፊ ክርያታይምን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 ነሞትን ጎሰ ሜራሪ ጄቹንስ ወር ሌዎታ ከኔን ሀፈን ቆደ ከና ገዲ አርገተን፦
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 ጎሰ ሩቤን ከን በአ ዬርኮት ዮርዳኖሲን ገመ ጅሩራ ቤዜር እሼ ገሞጂ ኬሰት አርገምቱ፣ ያህዛ፣
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 ቅዴሞቲፊ ሜፍኣት ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 ጎሰ ጋድራ ራሞት እሼ ግልኣድ ኬሳ፣ መሀነዪም፣
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 ሄሽቦኒፊ የእዜር ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.