1 Crônicas 6
gaze (GAZE) vs NVI
1 እልማን ሌዊ፦
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 እልማን ቆሃት፦
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 እጆሌን አምራም፦
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ኤሌኣዛር አባ ፊኔሃስ፤
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 አቢሹዋን አባ ቡኪት፤
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 ኡዚ አባ ዜራያት፤
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 ሜራዮት አባ አመርያት፤
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 አሂመአዝ አባ አዛርያት፤
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 ዮሃናን አባ አዛርያት፤
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 አዛርያ አባ አመርያት፤
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 ሸሉም አባ ህልቅያት፤
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 አዛርያ አባ ሴራያት፤
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 ዬሮ ዋቀዮ አከ ሰብን ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ኔቡከድኔዘሪን ቦጅአሙ ጎዼት ዬሆዛዳቅስ ቦጅአሜ ፉዸተሜ።
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 እልማን ሌዊ፦
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 መቃን እልማን ጌርሾም ከናዸ፦
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 እልማን ቆሃት፦
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 እልማን ሜራሪ፦
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 በልበለ ጌርሾም ኬሳ፦
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 እልመሳ ዮኣ፣
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 እልማን ቆሃት፦
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 እልመሳ ኤልቃና፣
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 እልመሳ ተሃት፣ እልመሳ ኡሪኤል፣
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 እልማን ኤልቃና፦
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 እልመሳ ኤልቃና፣ እልመሳ ዞፈይ፣
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 እልመሳ ኤሊያብ፣
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 እልማን ሳሙኤል፦
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 እልማን ሜራሪ፦
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 እልመሳ ሽሜኣ፣ እልመሳ ሀግያፊ
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 ነሞትን ኤርገ ታቦትን ዹፌ አች ቦቆቴ ቦዴ ዳዊት አከ እሳን ፋርፈናዻን መነ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅለኒፍ ሙዴ ከኔኒዸ።
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 እሳንስ ሀመ ሶሎሞን ዬሩሳሌም ኬሰት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሬት ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፋርፈናዻን ተጃጅላ ቱረን። እሳንስ አኩመ ሴረሳኒፍ ኬነሜ ሰናት ሆጂሳኒ ሆጄቻ ቱረን።
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 መቃን ነሞተ እልማንሳኒ ወጅን ተጃጅለኒ ከኔኒዸ፦
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዬሮሃም፣
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 እልመ ዙፍ፣ እልመ ኤልቃና፣
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዮኤል፣
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 እልመ ተሃት፣ እልመ አሲር፣
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 እልመ ይዝሃር፣ እልመ ቆሃት፣
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 አከሱመስ አሳፍ ኦቦሌስ ሄማን ከራ ምርጋቲን ዻበተ ቱሬ፦
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 እልመ ሚካኤል፣ እልመ በአሴያ፣
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 እልመ ኤትኒ፣
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 እልመ ኤታን፣ እልመ ዝማ፣
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 እልመ የሃት፣
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 ከራ ብታሳቲንሞ ወር እሳን ወጅን ቱረን ጎሰ ሜራሪ ኬሳ፦
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 እልመ ሀሸብያ፣
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 እልመ አምዚ፣ እልመ ባኒ፣
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 እልመ መህሊ፣
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 ኦቦሎትንሳኒ ሌዎትን አከ ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ መነ ዋቃ ሁንደ ሆጄተኒፍ ረመደመኒ ቱረን።
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 አሮኒፊ እልማንሳ ገሩ አኩመ ዋን ሙሴን ገርብች ዋቃ ሱን አጀጄ ቱሬ ሁንዳት ሆጂ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰናቲፍ፣ ሰበቢ እስራኤሊቲፍስ አራረ ቡሱዻፍ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙቲፊ እዶ ኣርሳ እጣናረት ኣርሳወን ዽኤሳ ቱረን።
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 እልማን አሮን ከኔኒዸ፦
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 እልመሳ ቡኪ፣
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 እልመሳ ሜራዮት፣ እልመሳ አመርያ፣
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 እልመሳ ዛዶቂፊ
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 ሰበቢ እጣን ጀልቀባ እሳኒፍ በኤፍ እዶወን ኩኔን አሮኒፊ እልማንሳ ከኔን በልበለ ቆሃት ኬሳ ዹፈኒፍ ንኬነመን፤ እዶወን ቁበተሳኒ ከኔን አከ ብየሳኒ ተአኒፍ እሳኒፍ ረመደመኒዸ፦
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 ኬብሮን እሼን ብየ ይሁዳ ኬሳቲፊ ለፍት ዼዳ ከን ናኖሼት አርገምቱ እሳኒፍ ንኬነመን።
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 ለፍት ቆቲሳቲፊ ገንዶትን ናኖ ኬብሮኒት አርገመን ገሩ ካሌብ እልመ ዬፉኔቲፍ ንኬነመን።
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 እልማን አሮኒፍሞ መጋላወን እት በቀተን ኬብሮን፣ ልብና፣ የቲር፣ ኤሽትሞኣ፣
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 ሂሌን፣ ዴቢር፣
58 Hilém, Debir,
59 አሻን፣ ዮታፊ ቤት ሼሜሽቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነሜ።
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 ቆደ ጎሰ ቤንያም ኬሳሞ ግቤኦን፣ ጌባ፣ አሌሜቲፊ አናቶትቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንኬነሜፍ።
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 እልማን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍሞ በልበለ ወለካ ጎሰ ምናሴራ መጋላወን ኩዸንቱ እጣዻን ኬነሜፍ።
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 እልማን ጌርሾሚቲፍሞ ቆደ ይሳኮርራ፣ ቆደ ኣሼርራ፣ ቆደ ንፍታሌሚቲፊ ቆደ ምናሴ ከን ባሻንት አርገሙራ መጋላወን ኩዸ ሰዲ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ኬነመን።
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 እልማን ሜራሪቲፍ ቆደ ጎሰ ሩቤንራ፣ ቆደ ጎሰ ጋዲቲፊ ቆደ ጎሰ ዜቡሎንራ መጋላወን ኩዸ ለመ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ንኬነመን።
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 አከሲን እስራኤሎን መጋላወን ከኔን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ሌዎታፍ ንኬነን።
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 ጎሰ ይሁዳራ፣ ጎሰ ስምኦኒቲፊ ጎሰ ቤንያምራ መጋላወን መቃንሳኒ አርማን ኦልት ዸአሜ ሰነ እጣዻን ንኬነኒፍ።
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 ማቲወን ቆሃት ቶኮ ቶኮስ ቆደ ጎሰ ኤፍሬም ኬሳ መጋላወን ጅሬኛ አርገተኒ ቱረን።
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰት መጋላወን እት በቀተን ሼኬም፣ ጌዝር፣
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 ዮቄምኣም፣ ቤት ሆሮን፣
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 አያሎኒፊ ገት ርሞን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነኒፍ።
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 አከሱመስ እስራኤሎን ወለካ ቆደ ጎሰ ምናሴራ ኣኔሪፊ ብሌኣም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን በልበለወን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍ ንኬነን።
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 እልማን ጌርሾምሞ፦
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 ጎሰ ይሳኮርራ
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 ራሞቲፊ ኣኔም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 ጎሰ ኣሼርራ ማሻል፣ አብዶን፣
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 ሁቆቂፊ ሬሆብ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 ጎሰ ንፍታሌም እራሞ ቃዴሽ እሼ ገሊላት አርገምቱ፣ ሀሞኒፊ ክርያታይምን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 ነሞትን ጎሰ ሜራሪ ጄቹንስ ወር ሌዎታ ከኔን ሀፈን ቆደ ከና ገዲ አርገተን፦
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 ጎሰ ሩቤን ከን በአ ዬርኮት ዮርዳኖሲን ገመ ጅሩራ ቤዜር እሼ ገሞጂ ኬሰት አርገምቱ፣ ያህዛ፣
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 ቅዴሞቲፊ ሜፍኣት ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 ጎሰ ጋድራ ራሞት እሼ ግልኣድ ኬሳ፣ መሀነዪም፣
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 ሄሽቦኒፊ የእዜር ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.