1 Crônicas 6

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 እልማን ሌዊ፦
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 እልማን ቆሃት፦
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 እጆሌን አምራም፦
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 ኤሌኣዛር አባ ፊኔሃስ፤
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 አቢሹዋን አባ ቡኪት፤
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 ኡዚ አባ ዜራያት፤
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 ሜራዮት አባ አመርያት፤
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 አሂመአዝ አባ አዛርያት፤
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 ዮሃናን አባ አዛርያት፤
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 አዛርያ አባ አመርያት፤
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 ሸሉም አባ ህልቅያት፤
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 አዛርያ አባ ሴራያት፤
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 ዬሮ ዋቀዮ አከ ሰብን ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ኔቡከድኔዘሪን ቦጅአሙ ጎዼት ዬሆዛዳቅስ ቦጅአሜ ፉዸተሜ።
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 እልማን ሌዊ፦
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 መቃን እልማን ጌርሾም ከናዸ፦
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 እልማን ቆሃት፦
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 እልማን ሜራሪ፦
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 በልበለ ጌርሾም ኬሳ፦
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 እልመሳ ዮኣ፣
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 እልማን ቆሃት፦
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 እልመሳ ኤልቃና፣
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 እልመሳ ተሃት፣ እልመሳ ኡሪኤል፣
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 እልማን ኤልቃና፦
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 እልመሳ ኤልቃና፣ እልመሳ ዞፈይ፣
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 እልመሳ ኤሊያብ፣
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 እልማን ሳሙኤል፦
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 እልማን ሜራሪ፦
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 እልመሳ ሽሜኣ፣ እልመሳ ሀግያፊ
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 ነሞትን ኤርገ ታቦትን ዹፌ አች ቦቆቴ ቦዴ ዳዊት አከ እሳን ፋርፈናዻን መነ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅለኒፍ ሙዴ ከኔኒዸ።
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 እሳንስ ሀመ ሶሎሞን ዬሩሳሌም ኬሰት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሬት ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፋርፈናዻን ተጃጅላ ቱረን። እሳንስ አኩመ ሴረሳኒፍ ኬነሜ ሰናት ሆጂሳኒ ሆጄቻ ቱረን።
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 መቃን ነሞተ እልማንሳኒ ወጅን ተጃጅለኒ ከኔኒዸ፦
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዬሮሃም፣
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 እልመ ዙፍ፣ እልመ ኤልቃና፣
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዮኤል፣
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 እልመ ተሃት፣ እልመ አሲር፣
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 እልመ ይዝሃር፣ እልመ ቆሃት፣
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 አከሱመስ አሳፍ ኦቦሌስ ሄማን ከራ ምርጋቲን ዻበተ ቱሬ፦
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 እልመ ሚካኤል፣ እልመ በአሴያ፣
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 እልመ ኤትኒ፣
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 እልመ ኤታን፣ እልመ ዝማ፣
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 እልመ የሃት፣
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 ከራ ብታሳቲንሞ ወር እሳን ወጅን ቱረን ጎሰ ሜራሪ ኬሳ፦
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 እልመ ሀሸብያ፣
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 እልመ አምዚ፣ እልመ ባኒ፣
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 እልመ መህሊ፣
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 ኦቦሎትንሳኒ ሌዎትን አከ ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ መነ ዋቃ ሁንደ ሆጄተኒፍ ረመደመኒ ቱረን።
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 አሮኒፊ እልማንሳ ገሩ አኩመ ዋን ሙሴን ገርብች ዋቃ ሱን አጀጄ ቱሬ ሁንዳት ሆጂ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰናቲፍ፣ ሰበቢ እስራኤሊቲፍስ አራረ ቡሱዻፍ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙቲፊ እዶ ኣርሳ እጣናረት ኣርሳወን ዽኤሳ ቱረን።
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 እልማን አሮን ከኔኒዸ፦
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 እልመሳ ቡኪ፣
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 እልመሳ ሜራዮት፣ እልመሳ አመርያ፣
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 እልመሳ ዛዶቂፊ
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 ሰበቢ እጣን ጀልቀባ እሳኒፍ በኤፍ እዶወን ኩኔን አሮኒፊ እልማንሳ ከኔን በልበለ ቆሃት ኬሳ ዹፈኒፍ ንኬነመን፤ እዶወን ቁበተሳኒ ከኔን አከ ብየሳኒ ተአኒፍ እሳኒፍ ረመደመኒዸ፦
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 ኬብሮን እሼን ብየ ይሁዳ ኬሳቲፊ ለፍት ዼዳ ከን ናኖሼት አርገምቱ እሳኒፍ ንኬነመን።
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 ለፍት ቆቲሳቲፊ ገንዶትን ናኖ ኬብሮኒት አርገመን ገሩ ካሌብ እልመ ዬፉኔቲፍ ንኬነመን።
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 እልማን አሮኒፍሞ መጋላወን እት በቀተን ኬብሮን፣ ልብና፣ የቲር፣ ኤሽትሞኣ፣
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 ሂሌን፣ ዴቢር፣
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 አሻን፣ ዮታፊ ቤት ሼሜሽቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነሜ።
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 ቆደ ጎሰ ቤንያም ኬሳሞ ግቤኦን፣ ጌባ፣ አሌሜቲፊ አናቶትቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንኬነሜፍ።
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 እልማን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍሞ በልበለ ወለካ ጎሰ ምናሴራ መጋላወን ኩዸንቱ እጣዻን ኬነሜፍ።
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 እልማን ጌርሾሚቲፍሞ ቆደ ይሳኮርራ፣ ቆደ ኣሼርራ፣ ቆደ ንፍታሌሚቲፊ ቆደ ምናሴ ከን ባሻንት አርገሙራ መጋላወን ኩዸ ሰዲ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ኬነመን።
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 እልማን ሜራሪቲፍ ቆደ ጎሰ ሩቤንራ፣ ቆደ ጎሰ ጋዲቲፊ ቆደ ጎሰ ዜቡሎንራ መጋላወን ኩዸ ለመ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ንኬነመን።
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 አከሲን እስራኤሎን መጋላወን ከኔን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ሌዎታፍ ንኬነን።
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 ጎሰ ይሁዳራ፣ ጎሰ ስምኦኒቲፊ ጎሰ ቤንያምራ መጋላወን መቃንሳኒ አርማን ኦልት ዸአሜ ሰነ እጣዻን ንኬነኒፍ።
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 ማቲወን ቆሃት ቶኮ ቶኮስ ቆደ ጎሰ ኤፍሬም ኬሳ መጋላወን ጅሬኛ አርገተኒ ቱረን።
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰት መጋላወን እት በቀተን ሼኬም፣ ጌዝር፣
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 ዮቄምኣም፣ ቤት ሆሮን፣
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 አያሎኒፊ ገት ርሞን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነኒፍ።
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 አከሱመስ እስራኤሎን ወለካ ቆደ ጎሰ ምናሴራ ኣኔሪፊ ብሌኣም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን በልበለወን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍ ንኬነን።
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 እልማን ጌርሾምሞ፦
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 ጎሰ ይሳኮርራ
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 ራሞቲፊ ኣኔም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 ጎሰ ኣሼርራ ማሻል፣ አብዶን፣
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 ሁቆቂፊ ሬሆብ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 ጎሰ ንፍታሌም እራሞ ቃዴሽ እሼ ገሊላት አርገምቱ፣ ሀሞኒፊ ክርያታይምን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 ነሞትን ጎሰ ሜራሪ ጄቹንስ ወር ሌዎታ ከኔን ሀፈን ቆደ ከና ገዲ አርገተን፦
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 ጎሰ ሩቤን ከን በአ ዬርኮት ዮርዳኖሲን ገመ ጅሩራ ቤዜር እሼ ገሞጂ ኬሰት አርገምቱ፣ ያህዛ፣
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 ቅዴሞቲፊ ሜፍኣት ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 ጎሰ ጋድራ ራሞት እሼ ግልኣድ ኬሳ፣ መሀነዪም፣
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 ሄሽቦኒፊ የእዜር ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.