1 Crônicas 6
gaze (GAZE) vs NAA
1 እልማን ሌዊ፦
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 እልማን ቆሃት፦
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 እጆሌን አምራም፦
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ኤሌኣዛር አባ ፊኔሃስ፤
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 አቢሹዋን አባ ቡኪት፤
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 ኡዚ አባ ዜራያት፤
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 ሜራዮት አባ አመርያት፤
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 አሂመአዝ አባ አዛርያት፤
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 ዮሃናን አባ አዛርያት፤
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 አዛርያ አባ አመርያት፤
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 አሂጡብ አባ ዛዶቂት፤
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 ሸሉም አባ ህልቅያት፤
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 አዛርያ አባ ሴራያት፤
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 ዬሮ ዋቀዮ አከ ሰብን ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ኔቡከድኔዘሪን ቦጅአሙ ጎዼት ዬሆዛዳቅስ ቦጅአሜ ፉዸተሜ።
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 እልማን ሌዊ፦
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 መቃን እልማን ጌርሾም ከናዸ፦
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 እልማን ቆሃት፦
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 እልማን ሜራሪ፦
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 በልበለ ጌርሾም ኬሳ፦
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 እልመሳ ዮኣ፣
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 እልማን ቆሃት፦
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 እልመሳ ኤልቃና፣
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 እልመሳ ተሃት፣ እልመሳ ኡሪኤል፣
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 እልማን ኤልቃና፦
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 እልመሳ ኤልቃና፣ እልመሳ ዞፈይ፣
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 እልመሳ ኤሊያብ፣
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 እልማን ሳሙኤል፦
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 እልማን ሜራሪ፦
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 እልመሳ ሽሜኣ፣ እልመሳ ሀግያፊ
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 ነሞትን ኤርገ ታቦትን ዹፌ አች ቦቆቴ ቦዴ ዳዊት አከ እሳን ፋርፈናዻን መነ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅለኒፍ ሙዴ ከኔኒዸ።
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 እሳንስ ሀመ ሶሎሞን ዬሩሳሌም ኬሰት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሬት ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፋርፈናዻን ተጃጅላ ቱረን። እሳንስ አኩመ ሴረሳኒፍ ኬነሜ ሰናት ሆጂሳኒ ሆጄቻ ቱረን።
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 መቃን ነሞተ እልማንሳኒ ወጅን ተጃጅለኒ ከኔኒዸ፦
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዬሮሃም፣
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 እልመ ዙፍ፣ እልመ ኤልቃና፣
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 እልመ ኤልቃና፣ እልመ ዮኤል፣
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 እልመ ተሃት፣ እልመ አሲር፣
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 እልመ ይዝሃር፣ እልመ ቆሃት፣
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 አከሱመስ አሳፍ ኦቦሌስ ሄማን ከራ ምርጋቲን ዻበተ ቱሬ፦
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 እልመ ሚካኤል፣ እልመ በአሴያ፣
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 እልመ ኤትኒ፣
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 እልመ ኤታን፣ እልመ ዝማ፣
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 እልመ የሃት፣
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 ከራ ብታሳቲንሞ ወር እሳን ወጅን ቱረን ጎሰ ሜራሪ ኬሳ፦
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 እልመ ሀሸብያ፣
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 እልመ አምዚ፣ እልመ ባኒ፣
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 እልመ መህሊ፣
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 ኦቦሎትንሳኒ ሌዎትን አከ ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ መነ ዋቃ ሁንደ ሆጄተኒፍ ረመደመኒ ቱረን።
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 አሮኒፊ እልማንሳ ገሩ አኩመ ዋን ሙሴን ገርብች ዋቃ ሱን አጀጄ ቱሬ ሁንዳት ሆጂ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰናቲፍ፣ ሰበቢ እስራኤሊቲፍስ አራረ ቡሱዻፍ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙቲፊ እዶ ኣርሳ እጣናረት ኣርሳወን ዽኤሳ ቱረን።
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 እልማን አሮን ከኔኒዸ፦
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 እልመሳ ቡኪ፣
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 እልመሳ ሜራዮት፣ እልመሳ አመርያ፣
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 እልመሳ ዛዶቂፊ
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 ሰበቢ እጣን ጀልቀባ እሳኒፍ በኤፍ እዶወን ኩኔን አሮኒፊ እልማንሳ ከኔን በልበለ ቆሃት ኬሳ ዹፈኒፍ ንኬነመን፤ እዶወን ቁበተሳኒ ከኔን አከ ብየሳኒ ተአኒፍ እሳኒፍ ረመደመኒዸ፦
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 ኬብሮን እሼን ብየ ይሁዳ ኬሳቲፊ ለፍት ዼዳ ከን ናኖሼት አርገምቱ እሳኒፍ ንኬነመን።
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 ለፍት ቆቲሳቲፊ ገንዶትን ናኖ ኬብሮኒት አርገመን ገሩ ካሌብ እልመ ዬፉኔቲፍ ንኬነመን።
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 እልማን አሮኒፍሞ መጋላወን እት በቀተን ኬብሮን፣ ልብና፣ የቲር፣ ኤሽትሞኣ፣
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 ሂሌን፣ ዴቢር፣
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 አሻን፣ ዮታፊ ቤት ሼሜሽቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነሜ።
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 ቆደ ጎሰ ቤንያም ኬሳሞ ግቤኦን፣ ጌባ፣ አሌሜቲፊ አናቶትቱ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንኬነሜፍ።
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 እልማን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍሞ በልበለ ወለካ ጎሰ ምናሴራ መጋላወን ኩዸንቱ እጣዻን ኬነሜፍ።
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 እልማን ጌርሾሚቲፍሞ ቆደ ይሳኮርራ፣ ቆደ ኣሼርራ፣ ቆደ ንፍታሌሚቲፊ ቆደ ምናሴ ከን ባሻንት አርገሙራ መጋላወን ኩዸ ሰዲ አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒት ኬነመን።
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 እልማን ሜራሪቲፍ ቆደ ጎሰ ሩቤንራ፣ ቆደ ጎሰ ጋዲቲፊ ቆደ ጎሰ ዜቡሎንራ መጋላወን ኩዸ ለመ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ንኬነመን።
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 አከሲን እስራኤሎን መጋላወን ከኔን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ሌዎታፍ ንኬነን።
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 ጎሰ ይሁዳራ፣ ጎሰ ስምኦኒቲፊ ጎሰ ቤንያምራ መጋላወን መቃንሳኒ አርማን ኦልት ዸአሜ ሰነ እጣዻን ንኬነኒፍ።
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 ማቲወን ቆሃት ቶኮ ቶኮስ ቆደ ጎሰ ኤፍሬም ኬሳ መጋላወን ጅሬኛ አርገተኒ ቱረን።
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሰት መጋላወን እት በቀተን ሼኬም፣ ጌዝር፣
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 ዮቄምኣም፣ ቤት ሆሮን፣
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 አያሎኒፊ ገት ርሞን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ኬነኒፍ።
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 አከሱመስ እስራኤሎን ወለካ ቆደ ጎሰ ምናሴራ ኣኔሪፊ ብሌኣም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን በልበለወን ቆሃት ከኔን ሀፈኒፍ ንኬነን።
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 እልማን ጌርሾምሞ፦
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 ጎሰ ይሳኮርራ
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 ራሞቲፊ ኣኔም ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 ጎሰ ኣሼርራ ማሻል፣ አብዶን፣
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 ሁቆቂፊ ሬሆብ ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን፤
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 ጎሰ ንፍታሌም እራሞ ቃዴሽ እሼ ገሊላት አርገምቱ፣ ሀሞኒፊ ክርያታይምን ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 ነሞትን ጎሰ ሜራሪ ጄቹንስ ወር ሌዎታ ከኔን ሀፈን ቆደ ከና ገዲ አርገተን፦
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 ጎሰ ሩቤን ከን በአ ዬርኮት ዮርዳኖሲን ገመ ጅሩራ ቤዜር እሼ ገሞጂ ኬሰት አርገምቱ፣ ያህዛ፣
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 ቅዴሞቲፊ ሜፍኣት ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 ጎሰ ጋድራ ራሞት እሼ ግልኣድ ኬሳ፣ መሀነዪም፣
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 ሄሽቦኒፊ የእዜር ለፈ ዼደሳኒ ወጅን ንአርገተን።
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.