1 Crônicas 1

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አዳም፣ ሴት፣ ኤኖሽ፣
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 ቄናን፣ መሀለሌል፣ ያሬድ፣
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 ሄኖክ፣ መቱሴላ፣ ላሜህ፣
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 እልማን ኖህ፦ ሴም፣ ሃም፣ ያፌት፦
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 እልማን ያፌት፦
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 እልማን ጎሜር፦
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 እልማን ያዋን፦
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 እልማን ሃም፦
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 እልማን ኩሽ፦
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 ኩሽ አባ ናምሩድ፤
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 ምስረይምሞ አባ
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 ፈትሩሲሞታ፣ ከሴሉሂሞታ ጄቹንስ ወረ ፍልስጤሞትን እራ ዸለተኒፊ ከፍቶሪሞታት።
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 ከነኣን አባ
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 ዬቡሶታ፣ አሞሮታ፣ ግርጋሾታ፣
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 ሂዎታ፣ አርካዎታ፣ ሲኖታ፣
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 አርዋዴዎታ፣ ዜማሮታቲፊ ሀማቶታ ቱሬ።
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 እልማን ሴም፦
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 አርፋክሸድ ሼላ ዸልቼ፤
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 ኤቤሪፍስ እልማን ለመቱ ዸለቴ፦
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 ዮቅጣንሞ
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 ሀዶራም፣ ኡዛል፣ ድቅላ፣
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 ኤባል፣ አቢማኤል፣ ሼባ፣
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 ኦፊር፣ ሀዊላፊ ዮባብን ዸልቼ። ወር ኩኔን ሁንድኑ እልማን ዮቅጣኒት።
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 ሴም፣ አርፋክሸድ፣ ሼላ፣
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 ኤቤር፣ ፌሌግ፣ ሬኡ፣
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 ሴሩግ፣ ናሆር፣ ታራ፣
26 Serugue, Naor, Tera
27 አከሱመስ አብራም ከን አብረሃም ጄዸሜ ሰናዸ።
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 እልማን አብረሃም፦ ይስሃቂፊ እሽማኤል።
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 ሰኚወንሳኒ ወረ ከኔኒዸ፦
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 ምሽማ፣ ዱማ፣ ማሳ፣ ሀዳድ፣ ቴማ፣
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 ዬጡር፣ ናፊሺፊ ቄድማ።
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 እልማን ቄጡራን ሳጀቶን አብረሃም ሱን ዴሴ፦
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 እልማን ምድያን፦
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 አብረሃም አባ ይስሃቅ።
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 እልማን ኤሳዉ፦
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 እልማን ኤሊፋዝ፦
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 እልማን ሬኡኤል፦
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 እልማን ሴኢር፦
38 — ausente —
39 እልማን ሎጣን፦
39 — ausente —
40 እልማን ሶባል፦
40 — ausente —
41 እልም ኣና፦
41 — ausente —
42 እልማን ኤዜር፦
42 — ausente —
43 ሞቶትን ኡቱ ሞቲን እስራኤል ቶኮዩ ህንሞእን ዱረ ኤዶም ኬሰት ሞአን ከኔን ቱረን፦
43 — ausente —
44 ቤላ ዱናን ዮባብ እልም ዜራ ነምች ቦዝራ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
44 — ausente —
45 ዮባብ ዱናን ሁሻም ነምች ብየ ቴማን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
45 — ausente —
46 ሁሻም ዱናን ሀዳድ እልም ቤደድ እን ብየ ሞኣብት ምድያንን ሞአቴ ሱን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ። መቃን መጋላሳ ኣዊት ጄዸሜ።
46 — ausente —
47 ሀዳድ ዱናን ሰምላን ነምች መስሬቃ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
47 — ausente —
48 ሰምላን ዱናን ሻዉል ነምች ብየ ሬሆቦት እሼ ለገ ብረ ጅርቱ ሰና እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
48 — ausente —
49 ሻዉል ዱናን በኣል-ሃናን እልም አክቦር እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
49 — ausente —
50 በኣል-ሃናን ዱናንሞ ሀዳድ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ። መጋላንሳስ ፋኡ ጄዸሜ። መቃን ኒቲሳሞ መሄጠብኤል ጄዸመ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ መጥሬድ፣ እንተለ ሜ-ዛሃብ ቱርቴ።
50 — ausente —
51 ሀዳድስ ንዱኤ።
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 ኦሆሊባማ፣ ኤላ፣ ጲኖን፣
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 ቄነዝ፣ ቴማን፣ ምብዛር፣
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 መግዲኤሊፊ ኢራም።
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.