Salmos 68

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Waaqni haa kaʼu; diinonni isaas haa bittinnaaʼan;
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Akkuma aarri bittinnaaʼu, ati isaan bittinneessi;
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 Qajeelonni garuu haa gammadan;
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Waaqaaf faarfadhaa;
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Waaqni warra abbaa hin qabneef abbaa,
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 Waaqni warra kophaa taʼan maatii keessa jiraachisa;
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Yaa Waaqayyo, gaafa ati saba kee dura baate,
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 fuula Waaqaa, Waaqa Siinaa duratti,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 Yaa Waaqayyo, ati bokkaa baayʼee roobsite;
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Sabni kee achi qubate;
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Gooftaan dubbii isaa kenne;
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 “Mootonnii fi loltoonni ariitiin baqatan;
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Yoo gola hoolotaa gidduutti argamtan illee,
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Yommuu Waaqni Waan Hunda Dandaʼu
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Yaa tulluu Baashaan, yaa tulluu surra qabeessa,
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 yaa tulluu fiixee baayʼee qabdu,
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Gaariiwwan Waaqaa kuma hedduu dha;
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 Ati yommuu ol gubbaa baatetti
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Gooftaan guyyuma guyyaan baʼaa keenya baatu,
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Waaqni keenya Waaqa fayyinaa ti; duʼa jalaa baʼuunis
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Waaqni dhugumaan mataa diina isaa,
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Gooftaan akkana jedha; “Ani deebisee Baashaanii isaan nan fida;
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 kunis akka ati dhiiga diinota keetii miilla keetiin borcituuf;
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Yaa Waaqayyo, hiriirri kee mulʼateera;
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Fuula duraan faarfattoota,
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Waldaa guddaa keessatti Waaqa jajadhaa;
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Beniyaam gosti xinnichi isaan dura deema;
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Yaa Waaqayyo, humna kee ajaji;
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Sababii mana qulqullummaa keetii kan Yerusaalem keessaatiif
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Bineensota shambaqqoo keessaa,
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Ergamoonni Gibxi ni dhufu;
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Yaa mootummoota lafaa, Waaqa faarfadhaa;
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 isa samiiwwan durii keessa gulufu,
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Waaqa ulfinni isaa Israaʼel irra jiru,
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Yaa Waaqayyo, ati iddoo qulqullummaa keetiitti sodaachisaa dha;
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.