Salmos 68
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA
1 Waaqni haa kaʼu; diinonni isaas haa bittinnaaʼan;
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Akkuma aarri bittinnaaʼu, ati isaan bittinneessi;
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Qajeelonni garuu haa gammadan;
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Waaqaaf faarfadhaa;
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Waaqni warra abbaa hin qabneef abbaa,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Waaqni warra kophaa taʼan maatii keessa jiraachisa;
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Yaa Waaqayyo, gaafa ati saba kee dura baate,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 fuula Waaqaa, Waaqa Siinaa duratti,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Yaa Waaqayyo, ati bokkaa baayʼee roobsite;
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Sabni kee achi qubate;
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Gooftaan dubbii isaa kenne;
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Mootonnii fi loltoonni ariitiin baqatan;
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Yoo gola hoolotaa gidduutti argamtan illee,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Yommuu Waaqni Waan Hunda Dandaʼu
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Yaa tulluu Baashaan, yaa tulluu surra qabeessa,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 yaa tulluu fiixee baayʼee qabdu,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Gaariiwwan Waaqaa kuma hedduu dha;
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Ati yommuu ol gubbaa baatetti
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Gooftaan guyyuma guyyaan baʼaa keenya baatu,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Waaqni keenya Waaqa fayyinaa ti; duʼa jalaa baʼuunis
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Waaqni dhugumaan mataa diina isaa,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Gooftaan akkana jedha; “Ani deebisee Baashaanii isaan nan fida;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 kunis akka ati dhiiga diinota keetii miilla keetiin borcituuf;
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Yaa Waaqayyo, hiriirri kee mulʼateera;
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Fuula duraan faarfattoota,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Waldaa guddaa keessatti Waaqa jajadhaa;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Beniyaam gosti xinnichi isaan dura deema;
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Yaa Waaqayyo, humna kee ajaji;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Sababii mana qulqullummaa keetii kan Yerusaalem keessaatiif
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Bineensota shambaqqoo keessaa,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Ergamoonni Gibxi ni dhufu;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Yaa mootummoota lafaa, Waaqa faarfadhaa;
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 isa samiiwwan durii keessa gulufu,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Waaqa ulfinni isaa Israaʼel irra jiru,
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Yaa Waaqayyo, ati iddoo qulqullummaa keetiitti sodaachisaa dha;
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.