Salmos 49

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yaa namoota, isin hundi waan kana dhagaʼaa;
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 xinnaa fi guddaan, sooressii fi hiyyeessi walumaan
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Afaan koo dubbii ogummaa dubbata;
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Gurra koo gara mammaaksaatti nan qabadha;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Bara rakkinaa, yeroo gowwoomsitoonni hamoon
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Isaan qabeenya isaanii amanatu;
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Namni lubbuu nama gara biraa furu,
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 furiin lubbuu namaa gatii guddaa qabaatii;
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 silaa inni bara baraan ni jiraata;
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Akka ogeeyyiin duʼan namni hundinuu ni arga;
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Isaan yoo lafa maqaa isaaniitiin waamamtu qabaatan illee,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Namni garuu qabeenya qabaatu illee bara dheeraa hin jiraatu;
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Wanni namoota ofitti amanatanii fi
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Isaan akkuma hoolaa duʼaaf ramadamaniiru;
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Waaqni garuu lubbuu koo humna siiʼool jalaa baasa;
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Yommuu namni tokko sooromu,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Inni yommuu duʼutti waanuma tokko illee fudhatee hin deemuutii;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Inni bara jireenya isaa lubbuu isaa eebbisu iyyuu,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 inni gara dhaloota abbootii isaa,
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Namni badhaadhaan hubannaa hin qabne,
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.