Salmos 139

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaa Waaqayyo, ati na qorteerta;
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Ati yeroo ani gad taaʼuu fi yeroo ani ol kaʼu ni beekta;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Deemuu koo fi ciisuu koo addaan baaftee beekta;
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Yaa Waaqayyo, akka dubbiin tokko iyyuu arraba koo hin jirre,
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Ati duraa fi duubaan na marsiteerta;
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Beekumsi akkanaa anaaf akka malee dinqii dha;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Hafuura kee biraa ani eessa dhaquun dandaʼa?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Yoo ani samiiwwanitti ol baʼe, ati achi jirta;
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Yoo ani qoochoo ganamaatiin
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 achittis harki kee karaa na argisiisa;
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Yoo ani, “Dhugumaan dukkanni na dhoksa;
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 dukkanni iyyuu siif dukkana hin taʼu;
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Ati namummaa koo isa keessaa uumteertaatii;
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ani sababii haala sodaachisaa fi dinqisiisaadhaan uumameef
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Yeroo ani iddoo dhoksaatti uumame,
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 iji kee dhagna koo kan hin tolfamin arge.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Yaa Waaqi, yaada kee hubachuun akkam ulfaata!
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Utuu ani isaan lakkaaʼee jiraadhee,
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Maaloo yaa Waaqi, ati utuu hamoota fixxee!
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Isaan yaada hamaadhaan waaʼee kee dubbatu;
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Yaa Waaqayyo, ani warra si jibban hin jibbuu?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Ani hamma dhumaatti isaan jibbeera;
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Yaa Waaqi, na sakattaʼi; garaa koos beeki;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Yoo karaan hamminaa na keessa jiraate mee ilaali;
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.