Salmos 139

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaa Waaqayyo, ati na qorteerta;
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Ati yeroo ani gad taaʼuu fi yeroo ani ol kaʼu ni beekta;
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Deemuu koo fi ciisuu koo addaan baaftee beekta;
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Yaa Waaqayyo, akka dubbiin tokko iyyuu arraba koo hin jirre,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Ati duraa fi duubaan na marsiteerta;
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Beekumsi akkanaa anaaf akka malee dinqii dha;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Hafuura kee biraa ani eessa dhaquun dandaʼa?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Yoo ani samiiwwanitti ol baʼe, ati achi jirta;
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Yoo ani qoochoo ganamaatiin
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 achittis harki kee karaa na argisiisa;
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Yoo ani, “Dhugumaan dukkanni na dhoksa;
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 dukkanni iyyuu siif dukkana hin taʼu;
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Ati namummaa koo isa keessaa uumteertaatii;
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Ani sababii haala sodaachisaa fi dinqisiisaadhaan uumameef
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Yeroo ani iddoo dhoksaatti uumame,
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 iji kee dhagna koo kan hin tolfamin arge.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Yaa Waaqi, yaada kee hubachuun akkam ulfaata!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Utuu ani isaan lakkaaʼee jiraadhee,
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Maaloo yaa Waaqi, ati utuu hamoota fixxee!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Isaan yaada hamaadhaan waaʼee kee dubbatu;
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Yaa Waaqayyo, ani warra si jibban hin jibbuu?
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Ani hamma dhumaatti isaan jibbeera;
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Yaa Waaqi, na sakattaʼi; garaa koos beeki;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Yoo karaan hamminaa na keessa jiraate mee ilaali;
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.