Salmos 139

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaa Waaqayyo, ati na qorteerta;
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Ati yeroo ani gad taaʼuu fi yeroo ani ol kaʼu ni beekta;
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Deemuu koo fi ciisuu koo addaan baaftee beekta;
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Yaa Waaqayyo, akka dubbiin tokko iyyuu arraba koo hin jirre,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Ati duraa fi duubaan na marsiteerta;
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Beekumsi akkanaa anaaf akka malee dinqii dha;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Hafuura kee biraa ani eessa dhaquun dandaʼa?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Yoo ani samiiwwanitti ol baʼe, ati achi jirta;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Yoo ani qoochoo ganamaatiin
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 achittis harki kee karaa na argisiisa;
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Yoo ani, “Dhugumaan dukkanni na dhoksa;
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 dukkanni iyyuu siif dukkana hin taʼu;
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Ati namummaa koo isa keessaa uumteertaatii;
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Ani sababii haala sodaachisaa fi dinqisiisaadhaan uumameef
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Yeroo ani iddoo dhoksaatti uumame,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 iji kee dhagna koo kan hin tolfamin arge.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 Yaa Waaqi, yaada kee hubachuun akkam ulfaata!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Utuu ani isaan lakkaaʼee jiraadhee,
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Maaloo yaa Waaqi, ati utuu hamoota fixxee!
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Isaan yaada hamaadhaan waaʼee kee dubbatu;
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 Yaa Waaqayyo, ani warra si jibban hin jibbuu?
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ani hamma dhumaatti isaan jibbeera;
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Yaa Waaqi, na sakattaʼi; garaa koos beeki;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Yoo karaan hamminaa na keessa jiraate mee ilaali;
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.