Salmos 139

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaa Waaqayyo, ati na qorteerta;
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Ati yeroo ani gad taaʼuu fi yeroo ani ol kaʼu ni beekta;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Deemuu koo fi ciisuu koo addaan baaftee beekta;
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Yaa Waaqayyo, akka dubbiin tokko iyyuu arraba koo hin jirre,
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Ati duraa fi duubaan na marsiteerta;
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Beekumsi akkanaa anaaf akka malee dinqii dha;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Hafuura kee biraa ani eessa dhaquun dandaʼa?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Yoo ani samiiwwanitti ol baʼe, ati achi jirta;
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Yoo ani qoochoo ganamaatiin
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 achittis harki kee karaa na argisiisa;
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Yoo ani, “Dhugumaan dukkanni na dhoksa;
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 dukkanni iyyuu siif dukkana hin taʼu;
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Ati namummaa koo isa keessaa uumteertaatii;
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Ani sababii haala sodaachisaa fi dinqisiisaadhaan uumameef
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Yeroo ani iddoo dhoksaatti uumame,
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 iji kee dhagna koo kan hin tolfamin arge.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Yaa Waaqi, yaada kee hubachuun akkam ulfaata!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Utuu ani isaan lakkaaʼee jiraadhee,
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Maaloo yaa Waaqi, ati utuu hamoota fixxee!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Isaan yaada hamaadhaan waaʼee kee dubbatu;
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Yaa Waaqayyo, ani warra si jibban hin jibbuu?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Ani hamma dhumaatti isaan jibbeera;
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Yaa Waaqi, na sakattaʼi; garaa koos beeki;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Yoo karaan hamminaa na keessa jiraate mee ilaali;
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.