Salmos 106

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haalleluuyaa.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase;
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan;
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan;
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman;
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef;
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite;
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe;
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan;
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Waaqa isaan fayyise,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman;
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan // Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan;
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 isaan garuu ormootatti makamanii
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Waaqota isaanii tolfamoo,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan;
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare;
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne;
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan;
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare;
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate;
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi;
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.