Salmos 106

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Haalleluuyaa.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra;
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan;
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan;
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman;
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef;
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite;
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe;
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan;
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Waaqa isaan fayyise,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman;
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan // Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan;
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 isaan garuu ormootatti makamanii
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Waaqota isaanii tolfamoo,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan;
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare;
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne;
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan;
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare;
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate;
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi;
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.