Salmos 105

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa;
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa;
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa;
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Dinqii inni hojjete,
5 — ausente —
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan,
6 — ausente —
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Inni kakuu isaa bara baraan,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Kanas Yaaqoobiif seera,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 “Ani biyya Kanaʼaan
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne;
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa;
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Inni beela biyyattiitti waame;
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan;
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise;
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf,
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe;
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise;
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse;
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Fatteen biyya isaanii guutee
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse;
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse;
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan;
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe;
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan;
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe;
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef;
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe;
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu,
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Inni saba isaa gammachuun,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne;
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.