Provérbios 8

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ogummaan hin iyyuu?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 karra magaalaatti nama galchu bira,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama;
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa;
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa;
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Afaan koo dhugaa dubbata;
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha;
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha;
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Qooda meetii gorsa koo,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii;
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha;
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha;
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Mootonni anaan moʼu;
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu;
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha;
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Iji koo warqee qulqulluu caala;
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Ani karaa qajeelummaa irra,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa;
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa;
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa;
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Namni na dhagaʼu,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata;
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha;
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.