Provérbios 8
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF
1 Ogummaan hin iyyuu?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 karra magaalaatti nama galchu bira,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa;
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Afaan koo dhugaa dubbata;
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha;
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha;
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Qooda meetii gorsa koo,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii;
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha;
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Mootonni anaan moʼu;
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu;
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha;
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Iji koo warqee qulqulluu caala;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Ani karaa qajeelummaa irra,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa;
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture.
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa;
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Namni na dhagaʼu,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata;
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.