Provérbios 8
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB
1 Ogummaan hin iyyuu?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 karra magaalaatti nama galchu bira,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa;
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa;
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Afaan koo dhugaa dubbata;
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha;
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha;
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Qooda meetii gorsa koo,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii;
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha;
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti;
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Mootonni anaan moʼu;
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu;
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha;
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Iji koo warqee qulqulluu caala;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Ani karaa qajeelummaa irra,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa;
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa;
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Namni na dhagaʼu,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata;
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha;
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.