Jó 9
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa;
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa;
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa;
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu,
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa;
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura;
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Wanni hundinuu tokkuma;
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti,
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata;
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa;
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha;
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu,
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture;
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.