Jó 9
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka.
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa;
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu;
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa;
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee,
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne,
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu;
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu,
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee,
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa;
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha!
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu,
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Wanni hundinuu tokkuma;
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti,
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti,
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata;
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee,
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa;
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha;
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee,
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture;
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.