Jó 9
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha.
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa;
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa;
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu;
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu;
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu,
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa;
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha!
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu,
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Wanni hundinuu tokkuma;
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti,
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa;
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha;
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture;
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.