Jó 9
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então Jó respondeu:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka.
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa;
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu;
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa;
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee,
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne,
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu;
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu,
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa;
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu,
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Wanni hundinuu tokkuma;
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti,
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti,
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata;
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee,
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa;
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha;
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf,
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture;
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.