Jó 9

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka.
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha.
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa;
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu;
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa;
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee,
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne,
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu;
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu,
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa;
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha!
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu,
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Wanni hundinuu tokkuma;
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti,
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata;
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee,
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa;
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha;
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti,
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture;
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.