Jó 9
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então Jó respondeu:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka.
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa;
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa;
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu;
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa;
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee,
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne,
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu;
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu;
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu,
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee,
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa;
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha!
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura;
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu,
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Wanni hundinuu tokkuma;
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti,
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti,
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata;
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee,
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa;
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha;
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee,
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti,
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf,
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu,
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture;
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.