Jó 9

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka.
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa;
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa;
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu;
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa;
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu;
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa;
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha!
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura;
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu,
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Wanni hundinuu tokkuma;
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa;
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha;
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 ati hamma uffanni koos na balfutti,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture;
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.