Jó 9
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka.
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha.
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa;
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa;
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu;
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu;
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu,
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa;
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu,
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Wanni hundinuu tokkuma;
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti,
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa;
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha;
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture;
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.