Jó 41
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA
1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan,
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta;
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba;
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru.
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa,
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Eenyutu balbala afaan isaa
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman;
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa;
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa;
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera;
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata;
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu;
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu;
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Inni sibiila akka cidiitti,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu;
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti;
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti;
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa;
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha;
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Uumamni homaa hin sodaanne,
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata;
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.