Jó 41
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC
1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan,
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta;
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba;
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Eenyutu balbala afaan isaa
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan,
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman;
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa;
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa;
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira;
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera;
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata;
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu;
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu;
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Inni sibiila akka cidiitti,
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu;
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti;
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti;
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha;
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Uumamni homaa hin sodaanne,
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata;
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.