Jó 41

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta;
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba;
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Eenyutu balbala afaan isaa
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman;
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa;
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa;
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa;
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera;
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata;
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu;
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu;
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Inni sibiila akka cidiitti,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu;
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti;
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti;
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha;
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Uumamni homaa hin sodaanne,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata;
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.