Jó 41

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan,
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta;
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba;
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Eenyutu balbala afaan isaa
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman;
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa;
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa;
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira;
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera;
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata;
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu;
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu;
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Inni sibiila akka cidiitti,
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu;
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti;
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti;
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha;
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Uumamni homaa hin sodaanne,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata;
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.