Jó 3
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF
1 Kana irratti Iyyoob afaan isaa banatee guyyaa itti dhalate abaare.
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Innis akkana jedhe:
2 E Jó, falando, disse:
3 “Guyyaan ani itti dhaladhe haa badu;
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Guyyaan sun haa dukkanaaʼu;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Dukkannii fi gaaddidduun guddaan isa haa dhaalan;
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 Halkan sana dukkanni limixiin haa qabatu;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 Halkan sun haa maseenu;
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 Warri Lewaataanin kakaasuuf qophaaʼan,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 Bakkalchi barii kan guyyaa sanaa haa dukkanaaʼu;
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 Inni ija koo duraa rakkina dhoksuuf,
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 “Ani maaliif gadameessa haadha kootii keessatti hin badin?
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 Jilbawwan na simatan,
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Ani silaa yoona nagaan nan ciisa;
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 moototaa fi gorsitoota addunyaa
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 bulchitoota warqee qaban, kanneen manneen isaanii
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 Yookaan ani maaliifin akkuma mucaa duʼee garaa baʼee,
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 Achittis namoonni hamoonni jeequu ni dhiisu;
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Boojiʼamtoonni nagaadhaan walii wajjin jiraatu;
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 Xinnaa fi guddaan achi jira;
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 “Maaliif warra gadadoo keessa jiraniif ifni
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 Warra duʼa hawwanii dhabaniif
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 warra yommuu awwaalamuu gaʼanitti
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Nama karaan isaa duraa dhokateef
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Gaddi buddeena naa taʼeera;
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Wanni ani sodaadhe natti dhufeera;
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 Ani nagaa hin qabu; tasgabbiis hin qabu;
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.