Jó 21

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então Jó respondeu:
2 “Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa;
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Yeroo ani dubbadhu naa obsaa;
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “Dhugumaan kan ani komadhu namaa?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha;
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti,
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu;
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu;
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu;
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Dibbee fi kiraaraan sirbu;
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu;
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi!
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru;
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 “Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti;
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Iji isaa badiisa isaa haa argu;
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 “Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu;
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “Ani yaada keessanii fi
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Isin, ‘Manni namicha guddaa,
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Isin namoota karaa deeman hin gaafannee?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu,
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Inni gara awwaalaatti geeffama;
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa;
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen // na jajjabeessuu dandeessu ree?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.